天天被操天天被操综合网,亚洲黄色一区二区三区性色,国产成人精品日本亚洲11,欧美zozo另类特级,www.黄片视频在线播放,啪啪网站永久免费看,特别一级a免费大片视频网站

現(xiàn)在位置:范文先生網(wǎng)>藝術(shù)論文>舞蹈論文>原創(chuàng)解

原創(chuàng)解

時(shí)間:2022-08-05 08:09:38 舞蹈論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

原創(chuàng)解

近來有個(gè)詞十分走俏——原創(chuàng)。但見一部新舞劇推出,總有人喜歡掛上這個(gè)詞。明明是根據(jù)一部眾所周知的電影或小說改編的舞劇,也標(biāo)上“原創(chuàng)”的字樣,似乎這樣才顯得時(shí)髦,或者提升了作品的檔次,顯得不一般了。殊不知這是個(gè)常識性的錯(cuò)誤。
  什么叫“原創(chuàng)”?它是一個(gè)針對選材的專屬名詞。所謂“原創(chuàng)舞劇”指的是:凡不是取材于小說、詩歌、戲劇、電影等其他文藝形式,而由創(chuàng)作者首次創(chuàng)造一個(gè)題材的舞劇。反進(jìn)來講,凡根據(jù)其他文藝形式,如小說、詩歌、電影、戲劇等作品改編創(chuàng)作的舞劇,就不能叫原創(chuàng),而稱之為移植、改編。舉例:比如有人打算搞一個(gè)狐仙的舞劇,只要不是直接選用蒲松齡筆下的《辛十四娘》、《青鳳》、《胡四娘》、《蓮香》等《聊齋志異》中的篇章,也沒有采用其他戲劇、電影等作品的故事,其情節(jié)內(nèi)容完全是創(chuàng)作者自己杜撰出來的,就叫原創(chuàng)作品,譬如《吉賽爾》,是泰奧菲勒·戈蒂埃爾從一個(gè)民間傳說“維麗斯女鬼的夜舞”獲得啟發(fā),構(gòu)思一部感人的舞劇劇本。所以《吉賽爾》是一部原創(chuàng)舞劇。
  特別需要澄清的一個(gè)概念:原創(chuàng)作品與移植、改編的作品是等值的,并沒有高低貴賤之分。古往今來,舞劇舞臺上移植于其他文藝形式的成功之作比比皆是。例如早在1856年問世的《海盜》就是根據(jù)拜倫的敘事詩改編的,浪漫主義喜劇代表作《葛蓓莉婭》源自德國作家霍夫曼的小說,《希爾薇亞》取材于意大利詩人塔索的名作《阿曼達(dá)》,而聞名于世的古典芭蕾舞劇《睡美人》則選自夏爾·貝洛的童話,至于移植于世界文學(xué)名著的舞劇《堂·吉訶德》、《巴黎圣母院》更不待說了。20世紀(jì)以來改編自文學(xué)、戲劇、電影的舞劇愈加不可勝數(shù):《淚泉》、《羅密歐與朱麗葉》、《奧賽羅》、《青銅騎士》、《奧涅金》、《鄉(xiāng)村一月》……產(chǎn)生于上世紀(jì)六十年代的中國芭蕾舞劇《紅色娘子軍》是根據(jù)同名電影改編的,《白毛女》則來源于同名歌劇。任何人都不會低估這些舞劇的價(jià)值吧?
  改編是是創(chuàng)作,并且一點(diǎn)也不比大原創(chuàng)來得容易。因?yàn),?dāng)某種文藝形式的作品被改編,以另一種形態(tài)面貌出現(xiàn)時(shí),必須經(jīng)過另一種藝術(shù)語言的重新創(chuàng)作,即必須經(jīng)過一種形態(tài)過渡到另一種形態(tài)的藝術(shù)轉(zhuǎn)換,而改編者的轉(zhuǎn)換功力則決定了作品品質(zhì)的高下。誠如戲劇藝術(shù)大師曹禺對芭蕾舞劇《雷雨》評價(jià):“芭蕾舞劇《雷雨》是富有吸引力的藝術(shù)創(chuàng)作,它的成功,不是因?yàn)檫^去有個(gè)賞演的戲《雷雨》可以模仿、可以抄襲。而是打破話劇《雷雨》的框框,用芭蕾的語匯把它重新寫過!币虼,改編創(chuàng)作大有文章可做。
  而且,改編創(chuàng)作還要冒一定的風(fēng)險(xiǎn)。一部成功的小說、電影、電視劇……固然為舞劇的改編創(chuàng)作提供了較為堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。譬如種地,在一塊熟透了豐產(chǎn)田上播種其他作物,總比在生荒地上有把握得多;如改編作品產(chǎn)生先期的廣告效應(yīng)。但是,很自然地人們也會以原著為藍(lán)本衡量移植作品,檢驗(yàn)它是否忠實(shí)于原著精髓,是否把握住了原著的風(fēng)格韻味,甚至,原著的人物形象都會先入為主地成為移植作品中人物形象的一面鏡子——人們必然要做這樣的比較。所以,改編的成功系數(shù)與原著密不可分。這就對改編者產(chǎn)生了壓力,具有一定的約束,使得他既要尊重并力求體現(xiàn)原著精神,又要尋求適合本門藝術(shù)特點(diǎn)的表現(xiàn)方法,所下功夫并不比原著少。事實(shí)也如此,如果改編者把原著精神實(shí)質(zhì)、主題要義、人物形象乃至作品原有的風(fēng)格特色統(tǒng)統(tǒng)丟掉不要了,你還改編人家作品干什么?
  綜上所述,改編、移植并不丟臉。倒是那些根據(jù)眾所周知的電影或小說改編的舞劇,還要冠以“原創(chuàng)”字樣的做法,不僅沒添彩,反倒——用北京話說——“露怯”了。
                                                      文/楊少莆
                           摘自《舞蹈》


【原創(chuàng)解】相關(guān)文章:

解比例08-16

賞析《庖丁解!返牧敖狻彼囆g(shù)歸納03-18

解簡易方程08-16

方程和它的解08-16

《解比例》說課稿08-15

情書(原創(chuàng))08-15

《門》原創(chuàng)..08-16

解簡易方程(二)08-16

解簡易方程(一)08-16

解簡易方程(三)08-16