- 相關(guān)推薦
TED英語(yǔ)演講稿帶翻譯
演講稿具有觀點(diǎn)鮮明,內(nèi)容具有鼓動(dòng)性的特點(diǎn),F(xiàn)如今,演講稿的使用越來越廣泛,寫起演講稿來就毫無頭緒?以下是小編為大家收集的TED英語(yǔ)演講稿帶翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
TED英語(yǔ)演講稿帶翻譯 篇1
People returning to work after a career break: I call them relaunchers. These are people who have taken career breaks for elder care, for childcare reasons, pursuing a personal interest or a personal health issue. Closely related are career transitioners of all kinds: veterans, military spouses, retirees coming out of retirement or repatriating expats. Returning to work after a career break is hard because of a disconnect between the employers and the relaunchers. Employers can view hiring people with a gap on their resume as a high-risk proposition, and individuals on career break can have doubts about their abilities to relaunch their careers, especially if theyve been out for a long time. This disconnect is a problem that Im trying to help solve.
有些人經(jīng)過離職長(zhǎng)假之后 重新投入到工作中來, 我稱他們?yōu)椤霸購(gòu)臉I(yè)者”。 這些人選擇休離職長(zhǎng)假, 有些是要照顧老人, 有些是要照顧孩子, 也有些是追求個(gè)人愛好, 或是健康因素。 各行各業(yè)轉(zhuǎn)業(yè)的人 都與之緊密相關(guān): 退伍軍人、軍嫂, 退休返聘的人, 或遣返回國(guó)者。 離職長(zhǎng)假后重返工作 是非常困難的, 因?yàn)楣椭骱驮購(gòu)臉I(yè)者之間 有了隔閡。 雇主們認(rèn)為,雇傭這些 簡(jiǎn)歷上工作時(shí)間不連貫的人 是風(fēng)險(xiǎn)極高的決策, 而正在離職長(zhǎng)假中的人 可能對(duì)自己再?gòu)臉I(yè)的能力產(chǎn)生疑慮, 特別是那些離職時(shí)間較長(zhǎng)者。 兩者間的缺乏聯(lián)系 是我在嘗試解決的問題。
Now, successful relaunchers are everywhere and in every field. This is Sami Kafala. Hes a nuclear physicist in the UK who took a five-year career break to be home with his five children. The Singapore press recently wrote about nurses returning to work after long career breaks. And speaking of long career breaks, this is Mimi Kahn. Shes a social worker in Orange County, California, who returned to work in a social services organization after a 25-year career break. Thats the longest career break that Im aware of. Supreme Court Justice Sandra Day OConnor took a five-year career break early in her career.
如今,我們?cè)诟餍懈鳂I(yè) 都能見到成功的再?gòu)臉I(yè)者。 這位是薩米·科法拉, 他是英國(guó)的一位核物理學(xué)家, 因?yàn)橐诩艺疹櫸鍌(gè)孩子 而度過了五年的離職長(zhǎng)假。 新加坡的媒體最近發(fā)表了文章, 內(nèi)容是有關(guān)離職長(zhǎng)假后再?gòu)臉I(yè)的護(hù)士。 提到長(zhǎng)時(shí)間的離職假期, 這位是米米·卡恩, 她是加州奧蘭治縣的一位社工, 她在度過20xx年的離職長(zhǎng)假后 回到了一個(gè)社會(huì)服務(wù)組織工作。 這是據(jù)我所知最長(zhǎng)的離職假期。 最高法院法官桑德拉·戴·奧康納, 在其職業(yè)生涯早期 度過了五年離職長(zhǎng)假。
And this is Tracy Shapiro, who took a 13-year career break. Tracy answered a call for essays by the Today Show from people who were trying to return to work but having a difficult time of it. Tracy wrote in that she was a mom of five who loved her time at home, but she had gone through a divorce and needed to return to work, plus she really wanted to bring work back into her life because she loved working. Tracy was doing what so many of us do when we feel like weve put in a good day in the job search. She was looking for a finance or accounting role, and she had just spent the last nine months very diligently researching companies online and applying for jobs with no results.
這位是特蕾西·莎碧羅, 她度過了20xx年的離職長(zhǎng)假。 特蕾西答復(fù)了從“今日秀”節(jié)目觀眾中 征集到的問題, 他們想要重返工作, 卻發(fā)現(xiàn)很難做到。 特蕾西寫道:自己是五個(gè)孩子的母親, 也很享受居家的時(shí)間, 但是她歷經(jīng)了一次離婚, 并且急需回到工作狀態(tài), 另外,她很想把工作 帶回她的生活中, 因?yàn)樗埠芟硎芄ぷ鳌?特蕾西也曾做過 我們很多人所做的事, 每天不停的搜尋合適的工作。 她找過財(cái)經(jīng)、會(huì)計(jì)領(lǐng)域的職位, 她在那之前花掉了九個(gè)月時(shí)間, 很努力地調(diào)查網(wǎng)上的公司, 然后投放簡(jiǎn)歷,卻一無所獲。
I met Tracy in June of 20xx, when the Today Show asked me if I could work with her to see if I could help her turn things around. The first thing I told Tracy was she had to get out of the house. I told her she had to go public with her job search and tell everyone she knew about her interest in returning to work. I also told her, "You are going to have a lot of conversations that dont go anywhere. Expect that, and dont be discouraged by it. There will be a handful that ultimately lead to a job opportunity."
我在20xx年六月見到了特蕾西, 那時(shí)“今日秀”節(jié)目 問我可否與她合作, 看我能不能幫她走出困境。 我告訴特蕾西的第一件事, 就是她必須走出家門。 我告訴她,她必須 公開自己求職的想法, 然后告訴她認(rèn)識(shí)的所有人, 自己再?gòu)臉I(yè)的強(qiáng)烈意愿。 我還告訴她, “有很多你參與的對(duì)話 是對(duì)你完全沒有幫助的。 你要做好心理準(zhǔn)備, 別因?yàn)槟切┒倚膯蕷狻?找到工作機(jī)會(huì)之前, 確實(shí)要經(jīng)歷很多瑣事。”
Ill tell you what happened with Tracy in a little bit, but I want to share with you a discovery that I made when I was returning to work after my own career break of 11 years out of the full-time workforce. And that is, that peoples view of you is frozen in time. What I mean by this is, when you start to get in touch with people and you get back in touch with those people from the past, the people with whom you worked or went to school, they are going to remember you as you were before your career break. And thats even if your sense of self has diminished over time, as happens with so many of us the farther removed we are from our professional identities. So for example, you might think of yourself as someone who looks like this. This is me, crazy after a day of driving around in my minivan. Or here I am in the kitchen. But those people from the past, they dont know about any of this. They only remember you as you were, and its a great confidence boost to be back in touch with these people and hear their enthusiasm about your interest in returning to work.
我稍后再告訴你們 特蕾西是如何處理的, 我想先跟大家分享 我的一個(gè)發(fā)現(xiàn), 那時(shí)我剛剛回到工作中, 結(jié)束了自己離開全職工作大軍 20xx年的長(zhǎng)假。 這個(gè)發(fā)現(xiàn)就是, 人們對(duì)你的印象凝固在過去。 我的意思是, 當(dāng)你再次開始與人打交道, 與曾經(jīng)合作過的人重新接觸, 例如跟你一起上學(xué)、工作過的人, 他們對(duì)你的印象是 離職長(zhǎng)假之前的你。 我們的自我意識(shí) 隨著時(shí)間推移逐漸淡化, 我們很多人都會(huì)這樣, 我們距離我們的職業(yè)身份 也就越來越遠(yuǎn)。 舉個(gè)例子, 你可能把你自己看成這樣。 這就是我,開了一天小面包車, 整個(gè)人感覺很瘋狂。 這是我在廚房里的樣子。 但是從前的那些人, 他們對(duì)這些一無所知。 他們只記得你曾經(jīng)的樣子, 當(dāng)你重新與這些人溝通時(shí), 真是大大的增強(qiáng)了自信心, 而且他們對(duì)你有再?gòu)臉I(yè)的興趣 感到非常的開心。
Theres one more thing I remember vividly from my own career break. And that was that I hardly kept up with the business news. My background is in finance, and I hardly kept up with any news when I was home caring for my four young children. So I was afraid Id go into an interview and start talking about a company that didnt exist anymore. So I had to resubscribe to the Wall Street Journal and read it for a good six months cover to cover before I felt like I had a handle on what was going on in the business world again.
我還清晰地記得發(fā)生在 我離職長(zhǎng)假中的一件事。 那時(shí)我?guī)缀跬耆魂P(guān)注經(jīng)濟(jì)新聞。 我曾是財(cái)經(jīng)行業(yè)出身, 然而我在家照顧四個(gè)孩子時(shí), 我?guī)缀醪魂P(guān)注任何的新聞。 所以我很害怕, 自己去參加面試的時(shí)候, 會(huì)講到一個(gè)不復(fù)存在的公司。 所以我重新訂閱了華爾街日?qǐng)?bào), 然后連續(xù)看了六個(gè)月, 之后我才覺得自己對(duì)經(jīng)濟(jì) 又有了點(diǎn)解了。
I believe relaunchers are a gem of the workforce, and heres why. Think about our life stage: for those of us who took career breaks for childcare reasons, we have fewer or no maternity leaves. We did that already. We have fewer spousal or partner job relocations. Were in a more settled time of life. We have great work experience. We have a more mature perspective. Were not trying to find ourselves at an employers expense. Plus we have an energy, an enthusiasm about returning to work precisely because weve been away from it for a while.
我相信再?gòu)臉I(yè)者是 勞動(dòng)大軍中的精英, 原因如下。 想想我們?nèi)松碾A段: 對(duì)于那些因?yàn)橐疹櫤⒆?而休離職假期的人, 大都沒有產(chǎn)假,或是產(chǎn)假很短。 我們?cè)缇妥鲞^這些了。 我們離婚率較低, 也很少因伴侶而調(diào)整工作。 我們的生活更穩(wěn)定。 我們有很棒的工作經(jīng)歷, 更成熟的眼光, 我們不會(huì)成為雇主的犧牲品。 此外,我們有一種能量 - 重返崗位的熱情, 正是因?yàn)槲覀冸x職一段時(shí)間了。 另外,我也跟雇主討論,
On the flip side, I speak with employers, and here are two concerns that employers have about hiring relaunchers.
以下是雇主們 關(guān)于雇傭再?gòu)臉I(yè)者的兩個(gè)擔(dān)憂。
The first one is, employers are worried that relaunchers are technologically obsolete. Now, I can tell you, having been technologically obsolete myself at one point, that its a temporary condition. I had done my financial analysis so long ago that I used Lotus 1-2-3. I dont know if anyone can even remember back that far, but I had to relearn it on Excel. It actually wasnt that hard. A lot of the commands are the same. I found PowerPoint much more challenging, but now I use PowerPoint all the time. I tell relaunchers that employers expect them to come to the table with a working knowledge of basic office management software. And if theyre not up to speed, then its their responsibility to get there. And they do.
其一,雇主擔(dān)心這些再?gòu)臉I(yè)者 技術(shù)方面比較落后。 我可以告訴各位, 雖然有段時(shí)間我自己技術(shù)確實(shí)落后, 但那只是暫時(shí)的。 很早以前我用“蓮花123”軟件 來做財(cái)經(jīng)分析, 我不知道有沒有人還記得 那么早以前的事了, 這些技能我得在 Excel上重新拾起。 其實(shí)這并并非難事, 很多的操作指令是一樣的。 我發(fā)現(xiàn)PowerPoint更具挑戰(zhàn)性, 但現(xiàn)在我對(duì)PowerPoint駕輕就熟。 我告訴再?gòu)臉I(yè)者們, 雇主希望找工作的人 對(duì)基本的辦公管理軟件 有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。 如果他們操作速度不夠快, 那他們就必須變得更高效。 而他們確實(shí)做得到。
The second area of concern that employers have about relaunchers is theyre worried that relaunchers dont know what they want to do. I tell relaunchers that they need to do the hard work to figure out whether their interests and skills have changed or have not changed while they have been on career break. Thats not the employers job. Its the relaunchers responsibility to demonstrate to the employer where they can add the most value.
雇主對(duì)再?gòu)臉I(yè)者的第二種憂慮, 就是他們擔(dān)心再?gòu)臉I(yè)者 不清楚他們想要做什么。 我告訴再?gòu)臉I(yè)者, 他們必須仔細(xì)研究, 了解自己的愛好或者技能 在離職長(zhǎng)假的過程中 是否發(fā)生了變化。 這不是雇主的職責(zé)。 這個(gè)是再?gòu)臉I(yè)者的責(zé)任, 把自己展現(xiàn)給雇主, 來充分展示自己可創(chuàng)造的價(jià)值。
Back in 20xx I started noticing something. I had been tracking return to work programs since 20xx, and in 20xx, I started noticing the use of a short-term paid work opportunity, whether it was called an internship or not, but an internship-like experience, as a way for professionals to return to work. I saw Goldman Sachs and Sara Lee start corporate reentry internship programs. I saw a returning engineer, a nontraditional reentry candidate, apply for an entry-level internship program in the military, and then get a permanent job afterward. I saw two universities integrate internships into mid-career executive education programs.
20xx年,我開始注意到一件事。 我從20xx年開始追蹤 人們重返崗位的情況, 然而在20xx年,我開始注意到, 一種短期、帶薪的工作機(jī)會(huì)開始出現(xiàn), 不論它是不是名叫“實(shí)習(xí)”, 但總之是一個(gè)很像實(shí)習(xí)的經(jīng)歷, 這為重回崗位的專業(yè)人士 開辟了一條道路。 我看到高盛和莎莉集團(tuán) 都開始了此類 二次從業(yè)的實(shí)習(xí)項(xiàng)目。 我看到一個(gè)再?gòu)臉I(yè)的工程師, 算是不太傳統(tǒng)的再?gòu)臉I(yè)人士, 申請(qǐng)了一個(gè) 軍方的初級(jí)實(shí)習(xí)項(xiàng)目, 后來他獲得了一個(gè)永久的工作。 我看到兩所大學(xué) 將實(shí)習(xí)項(xiàng)目整合到 職業(yè)中期管理學(xué)教育項(xiàng)目中。
So I wrote a report about what I was seeing, and it became this article for Harvard Business Review called "The 40-Year-Old Intern." I have to thank the editors there for that title, and also for this artwork where you can see the 40-year-old intern in the midst of all the college interns. And then, courtesy of Fox Business News, they called the concept "The 50-Year-Old Intern."
于是,就我所觀察到的現(xiàn)象, 我寫了一篇報(bào)告, 后來它發(fā)表在了 《哈佛商業(yè)評(píng)論》中, 名字叫《40歲的實(shí)習(xí)生》。 我必須得感謝編者擬的標(biāo)題, 還有這個(gè)很棒的配圖, 你們可以看到那個(gè)40歲的實(shí)習(xí)生 出現(xiàn)在一群大學(xué)實(shí)習(xí)生中。 后來,還得感謝福克斯商業(yè)新聞, 他們把這個(gè)概念稱為 “50歲的實(shí)習(xí)生”。
So five of the biggest financial services companies have reentry internship programs for returning finance professionals. And at this point, hundreds of people have participated. These internships are paid, and the people who move on to permanent roles are commanding competitive salaries. And now, seven of the biggest engineering companies are piloting reentry internship programs for returning engineers as part of an initiative with the Society of Women Engineers. Now, why are companies embracing the reentry internship? Because the internship allows the employer to base their hiring decision on an actual work sample instead of a series of interviews, and the employer does not have to make that permanent hiring decision until the internship period is over. This testing out period removes the perceived risk that some managers attach to hiring relaunchers, and they are attracting excellent candidates who are turning into great hires.
五家最大的金融服務(wù)公司 都設(shè)立了再?gòu)臉I(yè)實(shí)習(xí)項(xiàng)目, 專為重回崗位的金融精英。 截至目前,數(shù)百人參與了這些項(xiàng)目。 這些實(shí)習(xí)項(xiàng)目是帶薪的, 而且那些晉升到永久崗位的人, 都有極具競(jìng)爭(zhēng)力的薪資。 現(xiàn)在,七家最大的工程公司, 也在推行再?gòu)臉I(yè)實(shí)習(xí)項(xiàng)目, 來幫助重返崗位的工程師, 這也是女性工程師協(xié)會(huì) 新方案的一部分。 那么,為什么這些企業(yè) 大力支持再?gòu)臉I(yè)實(shí)習(xí)呢? 因?yàn)檫@種實(shí)習(xí)可以讓雇主 基于參與者實(shí)際工作成效 來做出雇傭決策, 而非一系列的面試, 而且雇主不必在實(shí)習(xí)結(jié)束之前 就做出永久雇傭的`決定。 這段試驗(yàn)期消除了一定的風(fēng)險(xiǎn), 這關(guān)乎某些經(jīng)理人 對(duì)雇傭再?gòu)臉I(yè)者的擔(dān)憂, 同時(shí),這也吸引了大量再?gòu)臉I(yè)人士, 他們成為了出色的雇傭?qū)ο蟆?/p>
Think about how far we have come. Before this, most employers were not interested in engaging with relaunchers at all. But now, not only are programs being developed specifically with relaunchers in mind, but you cant even apply for these programs unless you have a gap on your résumé.
各位,想一想我們?nèi)〉玫倪M(jìn)步, 在此之前,大多數(shù)雇主 根本沒興趣與再?gòu)臉I(yè)者打交道。 然而現(xiàn)在,有許多項(xiàng)目在開展實(shí)施, 特別是針對(duì)再?gòu)臉I(yè)者的項(xiàng)目, 如果簡(jiǎn)歷上沒有一段空檔期, 你根本不能申請(qǐng)這些項(xiàng)目。
This is the mark of real change, of true institutional shift, because if we can solve this problem for relaunchers, we can solve it for other career transitioners too. In fact, an employer just told me that their veterans return to work program is based on their reentry internship program. And theres no reason why there cant be a retiree internship program. Different pool, same concept.
這標(biāo)志著一種實(shí)質(zhì)變化, 一種真正的制度變革, 因?yàn)槿绻覀兛梢?為再?gòu)臉I(yè)者解決這個(gè)問題, 我們亦可為其他的職業(yè)轉(zhuǎn)型者 解決同樣的問題。 事實(shí)上,一位雇主剛剛告訴我, 他們的“退伍軍人再?gòu)臉I(yè)項(xiàng)目”, 就是基于他們的再?gòu)臉I(yè)實(shí)習(xí)項(xiàng)目。 我們也沒有理由不去設(shè)立 一個(gè)“退休人士實(shí)習(xí)項(xiàng)目”。 不同的對(duì)象,相同的概念。
So let me tell you what happened with Tracy Shapiro. Remember that she had to tell everyone she knew about her interest in returning to work. Well, one critical conversation with another parent in her community led to a job offer for Tracy, and it was an accounting job in a finance department. But it was a temp job. The company told her there was a possibility it could turn into something more, but no guarantees. This was in the fall of 20xx. Tracy loved this company, and she loved the people and the office was less than 10 minutes from her house. So even though she had a second job offer at another company for a permanent full-time role, she decided to take her chances with this internship and hope for the best. Well, she ended up blowing away all of their expectations, and the company not only made her a permanent offer at the beginning of 20xx, but they made it even more interesting and challenging, because they knew what Tracy could handle.
讓我告訴你們特蕾西·莎碧羅 最后發(fā)生了什么。 各位回想一下, 她必須告訴她認(rèn)識(shí)的每一個(gè)人, 自己對(duì)重返工作崗位很有興趣。 結(jié)果,她與自己社區(qū)里的長(zhǎng)輩 進(jìn)行了一次關(guān)鍵的談話, 這讓她找到了一份工作邀請(qǐng)。 那是一個(gè)金融部門的會(huì)計(jì)工作。 但那是臨時(shí)的。 公司告訴她, 有可能有崗位晉升的機(jī)會(huì), 但是不能保證。 那是20xx年的秋天。 特蕾西很愛那個(gè)公司, 而且她喜歡那里的員工, 從辦公室去她家只需10分鐘。 所以即使她后來得到了 第二份工作邀請(qǐng), 來自另一家公司, 而且有永久、全職的保證, 她決定在這份實(shí)習(xí)項(xiàng)目中冒冒險(xiǎn), 盡人事,聽天命。 最后,她的業(yè)績(jī) 遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了所有人的期望值, 公司不但提供了她永久崗位, 那是在20xx年初, 而且他們還讓她的工作 更加有趣、有挑戰(zhàn)性, 因?yàn)樗麄冎捞乩傥骺梢赞k得到。
Fast forward to 20xx, Tracys been promoted. Theyve paid for her to get her MBA at night. Shes even hired another relauncher to work for her. Tracys temp job was a tryout, just like an internship, and it ended up being a win for both Tracy and her employer.
時(shí)間快進(jìn)到20xx年, 特蕾西獲得了晉升。 公司為她的夜校工商管理課程買單。 她甚至雇傭了 另一位再?gòu)臉I(yè)者為她工作。 特蕾西的臨時(shí)工作像是一個(gè)試驗(yàn), 就像實(shí)習(xí)項(xiàng)目, 而最終,特蕾西和她的雇主 達(dá)到了雙贏局面。
Now, my goal is to bring the reentry internship concept to more and more employers. But in the meantime, if you are returning to work after a career break, dont hesitate to suggest an internship or an internship-like arrangement to an employer that does not have a formal reentry internship program. Be their first success story, and you can be the example for more relaunchers to come.
我的目標(biāo)是將這種 再?gòu)臉I(yè)實(shí)習(xí)的概念 推薦給越來越多的雇主。 但是與此同時(shí), 如果你在離職長(zhǎng)假后重返崗位, 別猶豫向雇主提議設(shè)立實(shí)習(xí)項(xiàng)目, 或者類似實(shí)習(xí)項(xiàng)目的想法, 特別是那些沒有 正式的再?gòu)臉I(yè)實(shí)習(xí)項(xiàng)目的公司。 爭(zhēng)當(dāng)他們的第一個(gè)成功故事, 而你們都可以成為 未來更多再?gòu)臉I(yè)者的楷模。
Thank you.
謝謝大家。
TED英語(yǔ)演講稿帶翻譯 篇2
When Dorothy was a little girl, she wasfascinated by her goldfish. Her father explained to her that fish swim byquickly wagging their tails to propel themselves through the water. Withouthesitation, little Dorothy responded, "Yes, Daddy, and fish swim backwardsby wagging their heads."
當(dāng)多蘿西還是一個(gè)小女孩的時(shí)候,她被她的金魚迷住了。她的父親向她解釋,魚是通過快速搖尾推動(dòng)自己在水中前進(jìn)。毫無猶豫地,小多蘿西回答道,“是的,爸爸,而且魚會(huì)通過搖頭來后退!
In her mind, it was a fact as true as anyother. Fish swim backwards by wagging their heads. She believed it.
在她的心里,這是一個(gè)確切的事實(shí)。魚通過搖頭來后退。她堅(jiān)信如此。
Our lives are full of fish swimmingbackwards. We make assumptions and faulty leaps of logic. We harbor bias. Weknow that we are right, and they are wrong. We fear the worst. We strive forunattainable perfection. We tell ourselves what we can and cannot do. In ourminds, fish swim by in reverse frantically wagging their heads and we donteven notice them.
我們的生活中充滿著倒游的魚。我們制造假設(shè)和錯(cuò)誤跳躍的邏輯。我們心懷偏見。我們知道我們是對(duì)的,而他們是錯(cuò)的。我們害怕最糟糕的。我們力求無法獲得的完美。我們告訴自己什么是我們能做的和不能做的。在我們心里,魚是通過往相反方向瘋狂搖頭來游泳的,而我們甚至不曾察覺過它們。
Im going to tell you five facts aboutmyself. One fact is not true. One: I graduated from Harvard at 19 with anhonors degree in mathematics. Two: I currently run a construction company inOrlando. Three: I starred on a television sitcom. Four: I lost my sight to arare genetic eye disease. Five: I served as a law clerk to two US Supreme Courtjustices. Which fact is not true? Actually, theyre all true. Yeah. Theyre alltrue.
我想告訴你們五件關(guān)于我的事實(shí)。其中有一件不是真的。第一:我19歲的時(shí)候以數(shù)學(xué)榮譽(yù)學(xué)士學(xué)位畢業(yè)于哈佛大學(xué)。第二:我現(xiàn)在在奧蘭多經(jīng)營(yíng)著一家建筑公司。第三:我主演過一部電視情景劇。第四:我因?yàn)榛忌弦环N罕有的遺傳性眼疾而失去了視力。第五:我曾經(jīng)給兩位美國(guó)最高法院的法官當(dāng)過法律助手。哪一個(gè)不是真的呢?事實(shí)上,它們都是真的。是的,它們都是真的。
At this point, most people really only careabout the television show.
這時(shí)候,大部分人其實(shí)都只關(guān)心那部電視劇。
I know this from experience. OK, so theshow was NBCs "Saved by the Bell: The New Class." And I playedWeasel Wyzell, who was the sort of dorky, nerdy character on the show, whichmade it a very major acting challenge for me as a 13-year-old boy.
這是經(jīng)驗(yàn)告訴我的。好吧,那部電視劇是NBC的“SavedbytheBell:TheNewClass."而我飾演了WeaselWyzell,一個(gè)在劇中帶點(diǎn)笨拙書呆子性格的角色,對(duì)于13歲的我來說,這是一個(gè)很重大的演出挑戰(zhàn)。
Now, did you struggle with number four, myblindness? Why is that? We make assumptions about so-called disabilities. As ablind man, I confront others incorrect assumptions about my abilities everyday. My point today is not about my blindness, however. Its about my vision.Going blind taught me to live my life eyes wide open. It taught me to spotthose backwards-swimming fish that our minds create. Going blind cast them intofocus.
現(xiàn)在,你是否糾結(jié)于第四個(gè)事實(shí),我的失明?為什么會(huì)這樣呢?我們對(duì)所謂的殘疾做出一些假設(shè)。作為盲人,我每天都面對(duì)別人對(duì)我能力的錯(cuò)誤假設(shè)。然而,我今天的重點(diǎn)不在于我的失明。而是在于我的視野。失明教會(huì)我用開闊的眼界去生活。它教會(huì)我去發(fā)現(xiàn)那些倒游的魚,我們內(nèi)心創(chuàng)造出來的魚。失明使它們變成了焦點(diǎn)。
What does it feel like to see? Itsimmediate and passive. You open your eyes and theres the world. Seeing isbelieving. Sight is truth. Right? Well, thats what I thought.
看得見是怎么樣的一種感覺?是即時(shí)并且被動(dòng)的。你睜開雙眼,世界就在你眼前?匆娛裁聪嘈攀裁。眼見為實(shí)。對(duì)吧?好吧,我當(dāng)初是這么想的。
Then, from age 12 to 25, my retinasprogressively deteriorated. My sight became an increasingly bizarre carnivalfunhouse hall of mirrors and illusions. The salesperson I was relieved to spotin a store was really a mannequin. Reaching down to wash my hands, I suddenlysaw it was a urinal I was touching, not a sink, when my fingers felt its trueshape.
接著,從12歲到15歲,我的視網(wǎng)膜逐漸衰弱。我的視像變成了愈加奇異的嘉年華游樂場(chǎng)里的哈哈鏡。我在商店里好不容易發(fā)現(xiàn)的銷售員實(shí)際上是一個(gè)人體模型。俯下身去洗手,當(dāng)我的手指感受到它的真實(shí)形狀,我意識(shí)到我去觸摸的是小便池,而不是洗手池。
A friend described the photograph in my hand, and only then I could seethe image depicted. Objects appeared, morphed and disappeared in my reality. Itwas difficult and exhausting to see. I pieced together fragmented, transitoryimages, consciously analyzed the clues, searched for some logic in my crumblingkaleidoscope, until I saw nothing at all.
一位朋友向我描述我手中的照片,只有在那時(shí)候我才能明白圖像描畫了些什么。物體在我的現(xiàn)實(shí)中出現(xiàn)、變形和消失?匆姵蔀榱艘患щy的使我筋疲力盡的事情。我把支離破碎的、片刻的圖像拼接起來,憑感覺分析線索,在我破碎的萬花筒中尋找符合邏輯的對(duì)應(yīng),直到我什么都看不見。
I learned that what we see is not universaltruth. It is not objective reality. What we see is a unique, personal, virtualreality that is masterfully constructed by our brain.
我認(rèn)識(shí)到我們所看到的并不即是普遍真理。并不是客觀現(xiàn)實(shí)。我們所看到的是獨(dú)一無二的虛擬現(xiàn)實(shí),它是由我們的大腦巧妙地構(gòu)造出來的。
Let me explain with a bit of amateurneuroscience. Your visual cortex takes up about 30 percent of your brain.Thats compared to approximately eight percent for touch and two to threepercent for hearing. Every second, your eyes can send your visual cortex as manyas two billion pieces of information. The rest of your body can send your brainonly an additional billion. So sight is one third of your brain by volume andcan claim about two thirds of your brains processing resources. Its nosurprise then that the illusion of sight is so compelling. But make no mistakeabout it: sight is an illusion.
請(qǐng)讓我以外行的身份解釋一遍神經(jīng)系統(tǒng)學(xué)。你的視覺皮層占據(jù)了你腦部的大概30%。相比于觸覺的8%以及聽覺的2-3%。每一秒鐘,你的雙眼能夠向你的視覺皮層傳達(dá)多達(dá)二十億的信息片段。其余的身體部分加起來也僅能夠傳達(dá)另外的十億。所以視覺占據(jù)了你腦部容量的三分之一并且占用了你腦部中三分之二的信息處理資源。因此意想得到的是視覺幻象是多么的令人信服。但是別誤會(huì)了:我們所看到的只是一種幻象。
Heres where it gets interesting. To createthe experience of sight, your brain references your conceptual understanding ofthe world, other knowledge, your memories, opinions, emotions, mentalattention. All of these things and far more are linked in your brain to yoursight. These linkages work both ways, and usually occur subconsciously. So for example, what you see impacts how you feel, and the way you feel can literally change what you see.
這是事情變得有趣的地方。為了制造視覺經(jīng)驗(yàn),你的大腦參考了你對(duì)這個(gè)世界的概念性理解,其它知識(shí)、你的記憶、看法、情緒和心理關(guān)注。所有的這些東西和以及其它的都連結(jié)于你的大腦和視覺景象之間。這些連結(jié)是雙向作用的,并且常常在潛意識(shí)中發(fā)生。舉例子來說,你所看到的會(huì)影響到你的感覺,而你的感覺又能夠直接改變你所看到的。
Numerous studies demonstrate this. If you are asked toestimate the walking speed of a man in a video, for example, your answer willbe different if youre told to think about cheetahs or turtles. A hill appearssteeper if youve just exercised, and a landmark appears farther away if yourewearing a heavy backpack. We have arrived at a fundamental contradiction.
許多的研究證明了這一點(diǎn)。如果你被要求去估計(jì)視頻中人物的行走速度,舉例來說,在被告知去想著獵豹或者烏龜?shù)那闆r下,你的答案將會(huì)不一樣。如果你剛剛運(yùn)動(dòng)完,你會(huì)感覺山變陡峭了,如果你背著一個(gè)很重的背包,眼前的目的地看起來距離更遠(yuǎn)。我們?cè)谶@里遇到了一種基本的矛盾。
What you see is a complex mental construction of your own making, but you experienceit passively as a direct representation of the world around you. You createyour own reality, and you believe it. I believed mine until it broke apart. Thedeterioration of my eyes shattered the illusion.
你肉眼所看到的東西是你自己創(chuàng)造的一種復(fù)雜的心智建造,但是你被動(dòng)地經(jīng)歷著它讓它作為你周遭世界的一種直接呈現(xiàn)。你創(chuàng)造了屬于你自己的現(xiàn)實(shí)并且深信著它。我深信于我的現(xiàn)實(shí)直到它瓦解了。我雙眼的衰退粉碎了這種幻象。
You see, sight is just one way we shape ourreality. We create our own realities in many other ways. Lets take fear asjust one example. Your fears distort your reality. Under the warped logic offear, anything is better than the uncertain. Fear fills the void at all costs,passing off what you dread for what you know, offering up the worst in place ofthe ambiguous, substituting assumption for reason. Psychologists have a greatterm for it: awfulizing.
你看,視覺只是我們認(rèn)識(shí)世界的一種途徑。我們可以通過許多其它的方式去創(chuàng)造屬于我們自己的現(xiàn)實(shí)。讓我們來舉恐懼作為一個(gè)例子。你的恐懼扭曲了你的現(xiàn)實(shí)。在扭曲的恐懼邏輯影響下,任何事情都比未知要好?謶植幌б磺写鷥r(jià)填補(bǔ)空白,把你所懼怕的冒充成你所知道的,讓最糟糕取代了不明確,使假設(shè)代替了原因。心理學(xué)家對(duì)此有一個(gè)很好的術(shù)語(yǔ):往壞處想。
Right? Fear replaces the unknown with theawful. Now, fear is self-realizing. When you face the greatest need to lookoutside yourself and think critically, fear beats a retreat deep inside yourmind, shrinking and distorting your view, drowning your capacity for criticalthought with a flood of disruptive emotions. When you face a compellingopportunity to take action, fear lulls you into inaction, enticing you topassively watch its prophecies fulfill themselves.
對(duì)吧?恐懼把未知的替換成了可怕的。現(xiàn)在,恐懼在自我實(shí)現(xiàn)著。當(dāng)你非常迫切的需要去客觀看待自己并進(jìn)行批判性思考的時(shí)候,恐懼在你的內(nèi)心深處打起了退堂鼓,收縮并扭曲你的觀點(diǎn),以洪水般涌現(xiàn)的破壞性情緒淹沒你批判思考的.能力。當(dāng)你面對(duì)一個(gè)極具吸引力的機(jī)會(huì)去采取行動(dòng)時(shí),恐懼誤導(dǎo)你去無所作為,誘使你被動(dòng)地看著它的預(yù)言一個(gè)個(gè)實(shí)現(xiàn)成真。
When I was diagnosed with my blindingdisease, I knew blindness would ruin my life. Blindness was a death sentencefor my independence. It was the end of achievement for me. Blindness meant Iwould live an unremarkable life, small and sad, and likely alone. I knew it.This was a fiction born of my fears, but I believed it. It was a lie, but itwas my reality, just like those backwards-swimming fish in little Dorothysmind. If I had not confronted the reality of my fear, I would have lived it. Iam certain of that.
當(dāng)我被診出患有致盲眼疾時(shí),我料到失明將會(huì)毀了我的生活。失明對(duì)我的獨(dú)立能力判了死刑。它是我一生成就的終點(diǎn)。失明意味著我將度過平凡的一生,渺小且凄慘,極有可能孤獨(dú)終老。我就知道會(huì)這樣。這是我因?yàn)榭謶謳淼暮巵y造,但我相信了。它是一個(gè)謊言,但它曾是我的現(xiàn)實(shí)。就像小多蘿西內(nèi)心那些倒游的魚一樣。如若我不曾面對(duì)過我內(nèi)心恐懼創(chuàng)造出來的現(xiàn)實(shí),我會(huì)就那樣活著。我很確定。
So how do you live your life eyes wideopen? It is a learned discipline. It can be taught. It can be practiced. I willsummarize very briefly.
所以你們?nèi)绾稳ヒ蚤_闊的眼界生活呢?這是一個(gè)需要學(xué)習(xí)的學(xué)科。它能被傳授。它能被練習(xí)。我簡(jiǎn)單地總結(jié)一下。
Hold yourself accountable for every moment,every thought, every detail. See beyond your fears. Recognize your assumptions.Harness your internal strength. Silence your internal critic. Correct yourmisconceptions about luck and about success. Accept your strengths and yourweaknesses, and understand the difference. Open your hearts to your bountifulblessings.
讓自己學(xué)會(huì)負(fù)責(zé),對(duì)每一時(shí)刻,每個(gè)想法,每個(gè)細(xì)節(jié)。超越你內(nèi)心的恐懼。識(shí)別出你所作的假設(shè)。展現(xiàn)你內(nèi)在的能力。消除你內(nèi)心的批判。修正你對(duì)于運(yùn)氣和成功的錯(cuò)誤概念。接受自己的長(zhǎng)處和短處,并清楚認(rèn)識(shí)它們之間的區(qū)別。打開你的心扉去迎接對(duì)你滿滿的祝福。
Your fears, your critics, your heroes, yourvillains -- they are your excuses, rationalizations, shortcuts, justifications,your surrender. They are fictions you perceive as reality. Choose to seethrough them. Choose to let them go. You are the creator of your reality. Withthat empowerment comes complete responsibility.
你的恐懼,你的批判,你的英雄,你的敵人——他們都是你的借口、合理化作用、捷徑、辯護(hù)、屈服。它們是你錯(cuò)認(rèn)為現(xiàn)實(shí)的小說。嘗試選擇看穿它們。嘗試讓它們遠(yuǎn)離自己。你是自我現(xiàn)實(shí)的創(chuàng)造者。伴隨這種權(quán)利而來的是你需要負(fù)起全部的責(zé)任。
I chose to step out of fears tunnel intoterrain uncharted and undefined. I chose to build there a blessed life. Farfrom alone, I share my beautiful life with Dorothy, my beautiful wife, with ourtriplets, whom we call the Tripskys, and with the latest addition to thefamily, sweet baby Clementine.
我選擇走出恐懼的隧道,步入了未知的領(lǐng)域。我選擇在那里構(gòu)建幸福的人生。遠(yuǎn)離孤單,我分享我的美好生活,與多蘿西,我美麗的妻子,與我們的三胞胎,我們稱之為“Tripskys”,還有新添的家庭成員,可愛的寶貝克萊蒙蒂。
What do you fear? What lies do you tellyourself? How do you embellish your truth and write your own fictions? Whatreality are you creating for yourself?
你在害怕什么?你在欺騙自己什么?你是如何修飾自己的真相,編寫自己的小說?你在為自己創(chuàng)造著怎么樣的現(xiàn)實(shí)?
In your career and personal life, in yourrelationships, and in your heart and soul, your backwards-swimming fish do yougreat harm. They exact a toll in missed opportunities and unrealized potential,and they engender insecurity and distrust where you seek fulfillment andconnection. I urge you to search them out.
在你的職業(yè)生涯和個(gè)人生活中,在你的人際關(guān)系中,在你的內(nèi)心和靈魂中,倒游的魚給你帶來巨大的傷害。它們使你為錯(cuò)失的機(jī)會(huì)以及尚未實(shí)現(xiàn)的潛能付出代價(jià)。它們?cè)谀銓で鬂M足與聯(lián)系時(shí)引起你的不安以及不信任。我呼吁大家把它們找出來。
Helen Keller said that the only thing worsethan being blind is having sight but no vision. For me, going blind was aprofound blessing, because blindness gave me vision. I hope you can see what Isee.
海倫·凱勒曾說過,唯一比失明更糟糕的是擁有視力,卻沒有遠(yuǎn)見。失明對(duì)我來說是一種深深的祝福,因?yàn)槭鹘o予了我遠(yuǎn)見。我衷心希望你們也能看見我所看見的。
Thank you.(Applause)
謝謝。(掌聲)
Bruno Giussani: Isaac, before you leave thestage, just a question. This is an audience of entrepreneurs, of doers, ofinnovators. You are a CEO of a company down in Florida, and many are probablywondering, how is it to be a blind CEO? What kind of specific challenges do youhave, and how do you overcome them?
布魯諾·朱薩尼:艾薩克,在你離開之前,我想問一個(gè)問題。在座的各位都是創(chuàng)業(yè)者、實(shí)干家、創(chuàng)新者。你是佛羅里達(dá)一家公司的執(zhí)行總裁,很多人大概都會(huì)好奇,身為一名失明的執(zhí)行總裁究竟是怎么樣的呢?這使你面臨哪些具體的挑戰(zhàn),而你又是怎么克服它們的呢?
Isaac Lidsky: Well, the biggest challengebecame a blessing. I dont get visual feedback from people.
艾薩克·利德斯基:好吧,最大的挑戰(zhàn)成了一種祝福。我看不到別人的反應(yīng)。
BG: Whats that noise there? IL: Yeah. So,for example, in my leadership team meetings, I dont see facial expressions orgestures. Ive learned to solicit a lot more verbal feedback. I basically forcepeople to tell me what they think. And in this respect, its become, like Isaid, a real blessing for me personally and for my company, because wecommunicate at a far deeper level, we avoid ambiguities, and most important, myteam knows that what they think truly matters.
布:有什么聲音在哪里嗎?艾:是的。比如說在我的領(lǐng)導(dǎo)團(tuán)隊(duì)的會(huì)議中,我無法看到別人的表情或者手勢(shì)。我學(xué)會(huì)去征求更多的言語(yǔ)反饋。我基本都要求人們把他們的想法告訴我。正因如此,它成為了,如我所說,對(duì)我個(gè)人還有我公司的一種真正的祝福。因?yàn)槲覀儷@得了更深層次的溝通。我們避免了歧義,還有更重要的,我的團(tuán)隊(duì)清楚知道他們的想法是真的要緊的。
BG: Isaac, thank you for coming to TED. IL:Thank you, Bruno.
布:艾薩克,感謝你來到了TED。艾:謝謝你,布魯諾。
【TED英語(yǔ)演講稿帶翻譯】相關(guān)文章:
英語(yǔ)作文帶翻譯04-01
TED英語(yǔ)演講09-28
英語(yǔ)自我介紹帶翻譯06-09
英語(yǔ)帶翻譯自我介紹04-08
英語(yǔ)的自我介紹帶翻譯11-04
用英語(yǔ)寫情書帶翻譯08-13
自我介紹英語(yǔ)帶翻譯12-18