- 相關(guān)推薦
常州方言“家”字的讀音和劇法
常州方言“家”字的讀音和劇法王忞青
摘 要:常州方言中的名詞“家”在“名詞1+家+名詞2”的結(jié)構(gòu)中,先后經(jīng)歷了“姓氏+家+村寨”,“人稱代詞/親屬稱謂/專有人名+家+親屬稱謂”和“人稱代詞/親屬稱謂/專有人名+家+家”三個(gè)階段,逐步語(yǔ)法化為結(jié)構(gòu)助詞。它與結(jié)構(gòu)助詞“的”在小部分語(yǔ)境中平行并存。但是語(yǔ)法化了的“家”,還是保留著變化前名詞的一些特點(diǎn),因而“名詞1+家+名詞2”結(jié)構(gòu)受到許多限制,包括對(duì)“名詞1”的限制,對(duì)“名詞2”的限制,以及對(duì)“名詞1”和“名詞2”之間的關(guān)系限制,從而說明結(jié)構(gòu)助詞“家”只具有“的”的部分功能。
關(guān)鍵詞:常州方言 “家”字 不同讀音 語(yǔ)法化 語(yǔ)義限制
“ 家” 的本義為人居住的地方!墩f文解字》:“ 家, 居也” 。先秦時(shí)期也指大夫的封地。上古音為[kea],《廣韻》:“古牙切”,中古音為[ka](郭錫良,1986)。常州方言“家”字的兩個(gè)不同讀音[ku]和[t?ia],口語(yǔ)中發(fā)哪一個(gè)音取決于它的用法,即它形成的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和它所表示的語(yǔ)義。
一、常州方言中“家”的語(yǔ)法化過程
最初,“家”在常州方言中只用于構(gòu)成簡(jiǎn)單名詞,第一種是表示本義的住所,如“家庭”“國(guó)家”“我家”等;另一種是表示敬稱,如“老人家”!凹摇痹谶@些簡(jiǎn)單名詞中都讀[ku]。
后來,“家”字開始用于“名詞1+家+名詞2”的格式中,這種格式用于地名的很多,通常情況是:“名詞1”表示“姓氏”,“名詞2”表示“村寨”等,包括“村、寨、田、營(yíng)、坡、溝、灣、橋、墳、弄”等,就形成了“姓氏+家+村寨”格式。常州地名多以此格式命名,如“王家村”“丁家寨”“李家田”“劉家莊”“黃家橋”“曹家溝”“楊家弄”等等。另外還有以這些地名為基礎(chǔ)產(chǎn)生的擴(kuò)展地名,如“王家村墓地”“劉家莊花園”“楊家弄菜場(chǎng)”等等。這些地名中的“家”在語(yǔ)義上還具有明顯的“家庭”“家族”的意思,因此語(yǔ)音上老派口語(yǔ)中都說[ku]。但近代年輕人讀書時(shí),由于受到普通話影響產(chǎn)生了文讀形式[t?ia],于是偏向書面表達(dá)的“家庭”“家境”等詞語(yǔ)中的“家”字在口語(yǔ)中逐漸演變成了[t?ia],造成了方言中的文白異讀現(xiàn)象。
當(dāng)“名詞1+家+名詞2”中的“名詞1”不表示姓氏而表示“人稱代詞/親屬稱謂/專有人名”,“名詞2”不表示“村寨”等,而表示“親屬稱謂”時(shí),就形成了“人稱代詞/親屬稱謂/專有人名+家+親屬稱謂”的格式。例如“我家媽媽”“你家妹妹”“他家哥哥”“大伯家兒子”“表哥家媳婦”“張三家老婆”“李紅家先生”等等。這些結(jié)構(gòu)中的“家”,在語(yǔ)音上都讀[ku],不讀[t?ia];而在語(yǔ)義上卻發(fā)生了明顯變化,它們可以直接解釋為“的”,其語(yǔ)法意義相當(dāng)于呂叔湘先生所說的“領(lǐng)格”,當(dāng)然它們同時(shí)還帶有“家庭”的語(yǔ)義,因此可以進(jìn)行雙重分析。由此可以看出,語(yǔ)法化了的語(yǔ)詞多少還保留著原來實(shí)詞的一些特點(diǎn)。由于以上提到的結(jié)構(gòu)在常州方言中使用十分頻繁,同時(shí)也處在動(dòng)態(tài)變化中,語(yǔ)義表達(dá)的重點(diǎn)也在不斷地移動(dòng),所以仔細(xì)分析后的結(jié)果是:表示“家庭”意義的名詞“家”逐漸語(yǔ)法化為表示“的”的意義的結(jié)構(gòu)助詞“家”。
當(dāng)“親屬稱謂+家+親屬稱謂”格式中充當(dāng)中心語(yǔ)的第二個(gè)“親屬稱謂”被名詞“家”替換時(shí),“名詞1+家+名詞2”就變成“人稱代詞/親屬稱謂/專有人名+家+家”的格式。例如“我家家”“你家家”“姨夫家家”“李四家家”“王大爺家家”等等。這種格式就只能進(jìn)行一種分析了:每個(gè)例子中的第一個(gè)“家”,語(yǔ)音上讀[ku],語(yǔ)義上已經(jīng)完全表示“的”;而每個(gè)例子中的第二個(gè)“家”,語(yǔ)音上仍然是讀[ku],但語(yǔ)義上則表示“居所”或抽象的“家庭”。所以,“我家家”只能說成是[?ou ku ku],而不能說成[?ou t?ia t?ia]、[?ou t?ia ku]或[?ou ku t?ia],意思是“我的家”。這些結(jié)構(gòu)中的“家”,已經(jīng)完成了名詞“家”語(yǔ)法化為結(jié)構(gòu)助詞“家”的過程。
這里還有一種值得注意的現(xiàn)象。當(dāng)“人稱代詞/親屬稱謂/專有人名+家+家”的句式中的“家”只出現(xiàn)一個(gè)時(shí),這個(gè)“家”情況有點(diǎn)特殊:如果“名詞1”是人稱代詞的單數(shù)形式,那么剩下的這個(gè)“家”讀[ku];如果“名詞2”是人稱代詞的復(fù)數(shù)形式,那么剩下的“家”讀[t?ia]。但是,無論其語(yǔ)音形式如何不同,它們的語(yǔ)義都固指“居所”或抽象的“家庭”。例如:
。1)我家[ku] = 我們家[t?ia]
。2)你家[ku] = 你們家[t?ia]
。3)他家[ku] = 他們家[t?ia]
綜上所述,常州方言中“家”的語(yǔ)法化具有很強(qiáng)的語(yǔ)境限制,這種變化只發(fā)生在非常局部的語(yǔ)境——“名詞1+家+名詞2”的格式中。名詞“家”語(yǔ)法化為結(jié)構(gòu)助詞經(jīng)歷了以下三個(gè)階段:
1.“姓氏+家+村寨”
2.“人稱代詞/親屬稱謂/專有人名+家+親屬稱謂”
3.“人稱代詞/親屬稱謂/專有人名+家+家”
第一階段中的“家”,還明顯具有“居所”或抽象的“家庭”的語(yǔ)義;第二階段中的“家”可以分析為“居所”或抽象的“家庭”,也可以分析為結(jié)構(gòu)助詞“的”;而到了第三階段中的“家”就只能分析為結(jié)構(gòu)助詞“的”了。二、常州方言中結(jié)構(gòu)助詞“家”對(duì)前后語(yǔ)詞的語(yǔ)義限制我們把結(jié)構(gòu)助詞“家”出現(xiàn)的語(yǔ)法格式記作“名詞1+家+名詞2”,這個(gè)“家”的語(yǔ)義相當(dāng)于“的”,于是“我家家”和“我的家”出現(xiàn)了共存的現(xiàn)象。但是“家”不能代替“的”,只是在很小的語(yǔ)境中與“的”共存。也就是說,使用“名詞1+家+名詞2”這一格式時(shí),存在很多的限制,包括對(duì)“名詞1”的限制,對(duì)“名詞2”的限制,以及對(duì)整個(gè)格式的限制。
1.“名詞1+家+名詞2”對(duì)“名詞1”的語(yǔ)義限制
常州方言中的“名詞1”只能是人稱代詞、專有人物稱謂名詞或親屬(包括準(zhǔn)親屬)人物稱謂名詞。由人稱代詞充當(dāng)?shù),如“我家舅舅”“她家哥哥”等;由專有名詞稱謂的名詞充當(dāng)?shù),如“小王家妹妹”“小剛家老婆”“保姆家兒子”等等。要注意,其中“保姆家兒子”中的“保姆”必須是有定的,是“保姆”中具體的某一個(gè)“保姆”,實(shí)際上是指“這個(gè)保姆家兒子”或者“那個(gè)保姆家兒子”:總之,是談話雙方共同默認(rèn)的特指的對(duì)象。還有由親屬人物稱謂的名詞充當(dāng)?shù),如“李大爺家小孩”“王大媽家女兒”等。值得注意的是,無生命的事物不能充當(dāng)“名詞1”,不能說“自行車家輪子”“學(xué)校家老師”“商店家顧客”等;人以外的動(dòng)物也不能充當(dāng)“名詞1”,不能說“兔子家尾巴”“貓家爪子”等;且“名詞1”不能使用復(fù)數(shù)形式,不能說“他們家媽媽”“孩子們家玩具”等。
2.“名詞1+家+名詞2”對(duì)“名詞2”的語(yǔ)義限制
對(duì)“名詞2”的語(yǔ)義限制比對(duì)“名詞1”的語(yǔ)義限制更加嚴(yán)格!懊~2”只能是表示親屬(準(zhǔn)親屬)人物稱謂和專有人物稱謂的名詞,連用于“名詞1”的人稱代詞也不能使用。不能說“你家車子”“他家電視”“我家他”等。但如果中間加上“的”則是可以的,如“你家的車子”“他家的電視”“我家的他”等;不過這些結(jié)構(gòu)中的“家”還是“居所”或“家庭”的意思,并未語(yǔ)法化為結(jié)構(gòu)助詞。
3.“名詞1+家+名詞2”對(duì)“名詞1”和“名詞2”的語(yǔ)義關(guān)系的限制
“名詞1”對(duì)“名詞2”必須具有領(lǐng)有關(guān)系,所以常州方言里不能說“紅色家書”“大盆家花”“高處家房子”等,因?yàn)檫@里的“紅色”并不領(lǐng)有“書”,“大盆”并不領(lǐng)有“花”,“高處”并不領(lǐng)有“房子”。但如果把以上受到限制而不能說的句子中的“家”換成“的”,那就全都可以說了。
綜上所述,常州方言中,語(yǔ)法化了的作為結(jié)構(gòu)助詞的“家”[ku],只代替了結(jié)構(gòu)助詞“的”的一小部分功能,而且對(duì)出現(xiàn)在其前后的“名詞1”和“名詞2”都有嚴(yán)格的語(yǔ)義限制。這些限制表明,語(yǔ)法化了的結(jié)構(gòu)助詞“家”還部分保留著原來名詞“家”的一些特點(diǎn)。
參考文獻(xiàn):
[1]趙元任,F(xiàn)代吳語(yǔ)的研究[M].北京:科學(xué)出版社,1956.
[2]葉祥苓。常州市志方言[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社, 1994.
[3]陳立平。雙語(yǔ)社團(tuán)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究:以常州話——普通話語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換為例[M].北京:上海交通大學(xué)出版社,2009.
[4]趙元任。北京、蘇州、常州語(yǔ)助詞的研究[J].方言,1992 ,(2)。
[5]路偉。語(yǔ)言變異——社會(huì)記憶的蹤跡[M].昆明:云南人民出版社,2010.
[6]邵敬敏,F(xiàn)代漢語(yǔ)通論[M].上海:上海教育出版社,2007.
(王忞青 江蘇南京 南京師范大學(xué)國(guó)際文化教育學(xué)院210097)
【常州方言“家”字的讀音和劇法】相關(guān)文章:
游常州作文10-23
游常州恐龍園作文400字08-24
常州嬉戲谷作文03-22
我的家鄉(xiāng)常州作文09-05
常州—恐龍樂園作文10-27
散文隨筆《即將消失的方言》04-23
科普劇劇本06-08
四川方言順口溜02-06
游常州恐龍園作文04-15
常州中華恐龍園作文05-06