天天被操天天被操综合网,亚洲黄色一区二区三区性色,国产成人精品日本亚洲11,欧美zozo另类特级,www.黄片视频在线播放,啪啪网站永久免费看,特别一级a免费大片视频网站

現(xiàn)在位置:范文先生網(wǎng)>文史論文>英語論文>口譯:少說還是多說?

口譯:少說還是多說?

時間:2022-08-08 12:44:08 英語論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

口譯:少說還是多說?

  今天(1月22日)是春節(jié),我和我愛人一早帶孩子去廠甸廟會逛了逛。進去之后,發(fā)現(xiàn)人很多,行走速度很慢。在我們身后,有一男一女兩個大學(xué)生,陪著一個外國朋友(估計是他們的外教),一邊走,一邊翻譯。由于距離很近,他們的談話,我聽的一清二楚。兩位同學(xué)可能是大學(xué)低年級的,英語水平尚未達到流利口譯的程度,因此譯文常有一些錯誤,這是難免的,對此我可以理解。我下面這個帖子,并不是談他們的譯文錯誤,而是以兩位同學(xué)為例,簡單談?wù)勚袊嗽诳谧g過程中常見的兩個技術(shù)性缺點。

  第一個缺點是“該簡單時不簡單”。比如男同學(xué)在給外國朋友介紹糖葫蘆時,說This is Tanghulu(這是糖葫蘆),然后低聲問女同學(xué),山楂怎樣說?糖是用sugar還是用candy?等等。我估計男同學(xué)是想說:糖葫蘆就是把山楂的核挖出來,洗干凈,用細竹棍串起來,最后澆上糖?墒沁@樣復(fù)雜的意思,男同學(xué)自己表達不了,只好與女同學(xué)商量。其實對于這種情況,外國朋友已經(jīng)看見了糖葫蘆,知道它是一種食品,因此男同學(xué)只要告訴外國朋友這是Tanghulu就可以啦,沒有必要詳細介紹它的制作材料與制作方法。上面這句話,如果讓我翻譯,我會這樣說:

  This is Tanghulu, a traditional hibernal appetizer in northern China.(這是糖葫蘆,中國北方的傳統(tǒng)冬季開胃食品。)

  第二個缺點是“該詳細時不詳細”。比如男同學(xué)在給外國朋友介紹關(guān)羽的畫像時,說He is General Guanyu(他是關(guān)羽將軍),然后就不再往下說了。關(guān)羽這位英雄,我們中國人當然都知道,但外國人并不一定都知道,如果像男同學(xué)這樣簡單翻譯,外國朋友除了聽到一個陌生的中國名字之外,對關(guān)羽不會留下任何印象,因此在這種情況下,男同學(xué)有必要額外介紹一點關(guān)羽的背景資料,以便讓外國朋友明白中國人崇拜他的原因。上面這句話,如果讓我翻譯,我至少會這樣說:

  He is General Guanyu, a character of Chinese classical novel "Three Kingdoms", and the avatar of loyalty.(他是關(guān)羽將軍,中國古典小說《三國》中的一個人物,是忠誠的象征。)

  所以我的結(jié)論就是:在口譯過程中,我們應(yīng)當根據(jù)具體情況,該少說的時候就少說,以免給自己找麻煩,該多說的時候就多說,以免讓外國朋友感到困惑。

  作者:張宏(info@italian.org.cn)



【口譯:少說還是多說?】相關(guān)文章:

《多說與少說》讀后感08-21

少說多干 養(yǎng)成習(xí)慣08-16

多讀、多說、勤寫、勤評08-17

大學(xué)口譯實習(xí)報告08-18

論高?谧g教學(xué)存在的不足及改進措施08-17

花錢還是省錢?08-18

不管還是造句08-21

同情還是取笑08-17

理智?還是情感08-14

盡管還是造句06-07