天天被操天天被操综合网,亚洲黄色一区二区三区性色,国产成人精品日本亚洲11,欧美zozo另类特级,www.黄片视频在线播放,啪啪网站永久免费看,特别一级a免费大片视频网站

現(xiàn)在位置:范文先生網(wǎng)>文史論文>文學(xué)論文>元雜劇的“賓白”與“表白”

元雜劇的“賓白”與“表白”

時(shí)間:2023-02-21 19:53:41 文學(xué)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

元雜劇的“賓白”與“表白”


  眾所周知,元雜劇中有所謂“賓白”。然而,就現(xiàn)存元代戲曲劇本來看,南戲提示說白用“白”,雜劇一般用“云”,少數(shù)用“白”。惟《元刊雜劇三十種》有兩處出現(xiàn)“賓”字,一處在《氣英布》第一折:
 。ㄕ┰疲盒⌒D抢!如今那漢過來,持刀斧手便與我殺了者!交那人過來。(等隨何過來見了)(唱賓)(正末云)住者!你休言語,我跟前下說詞那。ǖ入S何云了)(正末唱)
  另一處在《李太白貶夜郎》三折:“(賓):你問我哪里去?(唱)……”徐沁君先生注云:“賓,當(dāng)即‘賓白’之簡稱!e白’亦即說白!保ㄗⅲ盒烨呔骸缎滦Ts劇三十種》,中華書局,1980年,第495頁。本文引元刊雜劇均見徐校本,以下不再注出。)但“唱賓”是怎么回事?姑且推斷,“賓”可能是介于唱與白之間的念誦,或類似現(xiàn)今戲曲中的韻白。
  明初朱有dùn@①的雜劇,凡宣德刊本,都在劇名下標(biāo)有“全賓”二字,后來的本子都將此二字刪去,可推知“賓白”在后來的劇本中不大用了。但臧晉叔《元曲選序》、沈德符《顧曲雜言》,及王驥德、李漁等人,都屢屢提到“賓白”,尤其是王驥德的《曲律》與李漁的《閑情偶記·詞曲部》,都有專論“賓白”的部分。他們在論述中往往將“賓白”等同于說白,給人造成了二者相同的印象。
  “白”早就有陳述、表白的意思,這在《楚辭》和《史記》中都有用例。但元雜劇為什么不用“說白”,或直接用“白”,而用了一個(gè)令人費(fèi)解的“賓白”?明代人對此有三種解釋:一、《南詞敘錄》“賓白”條:“唱為主,白為賓,故曰賓白,言其明白易曉也!保ㄗⅲ阂姟吨袊诺鋺蚯撝伞啡,中國戲劇出版社,1959年,第246頁。)凌蒙初《譚曲雜zh。愧凇吠。二、明·李詡《戒庵老人漫筆》卷五“曲賓白”:“北曲中有全賓、全白,兩人對說曰賓,一人自說曰白!保ㄗⅲ豪钤偅骸督溻掷先寺P》,中華書局校點(diǎn)本,1982年,第194頁。)明·姜南《報(bào)璞簡記》、單于《菊坡叢話》同。三、焦循《劇說》引毛西河《西河詞話》:“若雜色入場,第有白無唱,謂之‘賓白’!e’與‘主’對,以說白在‘賓’,而唱者自有主也。至元末明初,改北曲為南曲,則雜色人皆唱,不分賓主矣!保ㄗⅲ阂姟吨袊诺鋺蚯撝伞钒,第97-98頁。)
  近世戲劇史著作,一般都不考究“賓白”的本義和來歷。王國維《宋元戲曲考》引明·姜南《報(bào)璞簡記》“兩人相說曰賓,一人自說曰白”,云:“則賓、白又有別矣!保ㄗⅲ骸锻鯂S戲曲論文集》,中國戲劇出版社,1984年,第81-82頁。)似同意此說。王季思《西廂五劇注》引《菊坡叢話》略同。(注:王季思:《西廂五劇注》,浙江龍吟書屋,1944年,第37頁。)徐扶明《元代雜劇藝術(shù)》則大體同意《南詞敘錄》的解釋。(注:參徐扶明《元代雜劇藝術(shù)》,上海文藝出版社,1981年,第201頁。)
  “賓白”的來歷與其念誦方式有關(guān),不能回避。我們認(rèn)為,“賓白”的遠(yuǎn)源是漢賦的主客問答,近源則是佛教論議的“賓主往復(fù)”。
  從文體上說,漢賦中的許多作品采用主客問答的形式。馮沅君曾對這一形式及其與戲劇的關(guān)系給予了關(guān)注,并引班固《西都賦》中“西都賓”與“東都主人”的一段對話作為說明。(注:參馮沅君《漢賦與古優(yōu)》,《馮沅君古典文學(xué)論文集》,山東人民出版社,1980年,第78-94頁。)漢賦的問答方式可分為兩大類:一類是不明確提示主與客,而用杜撰出來的“子虛”與“烏有”、“無為先生”與“虛然子”等人物展開對話;一類則明確有主客之分,例如枚乘的《七發(fā)》,以“太子曰”、“客曰”交替展開鋪陳,其中“客”居于話語中心,最終是主人(太子)為“客”的一番話“@③然汗出,霍然病已”。(注:費(fèi)振剛等輯!度珴h賦》,北京大學(xué)出版社,1993年,第21頁。)東方朔的《答客難》、楊雄的《解嘲》、班固的《西都賦》、《東都賦》、《答賓戲》則是主人居于話語中心。其中班固的作品出現(xiàn)“賓曰”的提示!百e曰”即“賓”首先發(fā)問,接著是主人一段很長的回答。賦,是有聲的!稘h書·藝文志》云:“不歌而誦謂之賦!辟x的吟誦方式早已存在,《左傳》記誦《詩》多用“賦”,例如“文公十三年”記:“文子賦《四月》,子家賦《載馳》之四章,文子賦《采薇》之四章”,(注:中華書局影印阮刻本《十三經(jīng)注疏》,第1853頁。)此處所謂“賦”就是吟詠、誦讀的意思,它在節(jié)奏、音調(diào)兩方面既不同于唱也不同于說。范文瀾《文心雕龍·詮賦篇注》云:“竊疑賦自有一種聲調(diào),細(xì)別之與歌不同,與誦亦不同!保ㄗⅲ悍段臑懀骸段男牡颀堊ⅰ,人民文學(xué)出版社,1978年,第137頁。)王小盾認(rèn)為,周代“六詩”中的“賦”是用雅言朗誦,與“風(fēng)”(諷)用方言誦讀相對。(注:參王小盾《詩六義原始》,《揚(yáng)州大學(xué)中國文化研究所集刊》第1輯,第1-56頁。)用今天的話說,“賦”就是用官話朗讀。漢賦的念誦當(dāng)亦如之?傊,漢賦的主客問答有兩層含義:從文體上說,賓客一方問難,主方作答;從音聲方式上說,是使用介于說與唱之間的念誦。
  元雜劇中的“賓白”,應(yīng)當(dāng)也同樣具有這兩層意義。以往的解釋(“兩人對說曰賓”),揭示出第一層含義;而元刊雜劇中“唱賓”的提示,暗示出第二層含義。姑且推測,凡使用官話對白的,即為“賓白”。
  不過,元雜劇術(shù)語“賓白”及其念誦方式,未必直接從漢賦繼承而來。我們知道,漢末佛教傳入以后,其思想與儀式在各階層均產(chǎn)生了巨大影響。佛教講經(jīng),以座上講者為“主”,座下聽者為“賓”。但到“論”或“論義”(論議)的時(shí)候,則須“賓主往復(fù)”,一問一答,共同探討經(jīng)中奧義。佛教十二部經(jīng)中有優(yōu)婆提舍,是梵語Upadesa的音譯,意譯為“論”或“論義”(論議)。論義的起源很早,最初是為對付外道詰難,樹立佛教威信而設(shè)立的,故所謂“賓”,本應(yīng)是外道。但佛教內(nèi)部,也可以“假立賓主”,實(shí)質(zhì)上成為一種儀式,具有戲劇性。唐釋道掖撰《凈名經(jīng)關(guān)中釋抄》卷一有云:“優(yōu)婆提舍,此云‘論義’。賓主往來,詮正理故!保ㄗⅲ骸洞笳亍返85冊,第508頁。)馬鳴撰、梁釋真諦譯《大乘起信論》卷一有云:“假立賓主,往復(fù)析論,論量正理,故名為‘論’!保ㄗⅲ骸洞笳亍返44冊,第245頁。)宋釋智圓《維摩經(jīng)略疏垂裕記》卷八記云:“凈名為主,文殊為賓。賓問主答,即往復(fù)也!保ㄗⅲ骸洞笳亍返38冊,第812頁。)佛教論議傳至我國,自六朝到唐宋的幾百年間都十分興盛。唐道宣《大唐內(nèi)典錄》卷四記梁武帝蕭衍:“每大法會,帝必親覽,以觀講論。賓主往還,理致途趣,如指掌也!保ㄗⅲ骸洞笳亍返55冊,第267頁。)這種論議中的“賓主往還”,或即戲曲“賓白”的近源。
  本來,我國春秋戰(zhàn)國時(shí)期即有“處士橫議”之風(fēng),漢代又有儒生論議。佛教傳入之后,以“論”、“論義”意譯梵語中的Upadesa,兩種風(fēng)格相近的講學(xué)活動(dòng)十分自然地結(jié)合在一起。因此可以說,我國的佛教論議是中印文化交流的產(chǎn)物。相比之下,佛教論議遠(yuǎn)較儒生論議位置重要,并且推動(dòng)了論議的伎藝化、戲劇化進(jìn)程。這是我們將戲劇術(shù)語“賓白”的近源歸于佛教的主要原因。
  關(guān)于論議,張弓、王小盾等人分別從不同的角度作過研究。他們指出:論議是一種至少由兩人參演,以論難雙方圍繞若干命題互相詰難、辯駁為形式特征的伎藝;論議的戲劇性很強(qiáng),北齊著名優(yōu)人石動(dòng)t

元雜劇的“賓白”與“表白”

ǒng@④的滑稽表演、以往被人們歸入?yún)④姂虻摹度陶摵狻,其?shí)都屬于論議表演;促使論議伎藝最終形成的主要條件是:佛教的傳播、清談的興起、廣場藝術(shù)的盛行;唐代論議把講學(xué)活動(dòng)所固有的對機(jī)智捷辯的講求,發(fā)展成為特殊的娛樂形式;把三教圣人及其經(jīng)典,轉(zhuǎn)變?yōu)槌爸o戲弄的對象。(注:參張弓《隋唐儒釋道論議與學(xué)風(fēng)流變》,《歷史研究》,1993年第1期;王小盾 潘建國《敦煌論議考》,《中國古籍研究》第1卷,上海古籍出版社,1997年,第169-227頁。)毫無疑問,石動(dòng)tǒng@④對大德僧人和佛祖的嘲弄及《三教論衡》之類的表演,沒有佛教的摻入是不可想象的。
  但佛教自己創(chuàng)立的嚴(yán)肅的講經(jīng)、弘法活動(dòng)如何衍變成對自身的嘲誚了呢?宋釋神清撰《北山錄》卷九有云:
  昔周道安《二教論》、隋彥琮《通極論》,姿縱心目,出沒玄奧;假立賓主,先設(shè)奇難,后始通之!笫览钪偾涞鹊弥,穿窬為盜,隱其所通,演其所難,以制《十異九迷》等論,誑彼所不知者。(注:《大正藏》第52冊,第628頁。)
  這里涉及到釋道二教的斗爭!半[其所通,演其所難”,的確是論議活動(dòng)從嚴(yán)肅的講經(jīng)轉(zhuǎn)向伎藝表演的關(guān)鍵。不難想象,佛教初入中原,面臨種種懷疑、詰難甚至排斥,“假立賓主”所具有的戲劇性,很快便被人利用,論議的性質(zhì)遂發(fā)生了變化。這種情況當(dāng)然不始自唐代,只不過唐代的佛道斗爭更加尖銳而已。
  在佛教文獻(xiàn)中,論議中的主賓關(guān)系常得到明確提示,敦煌文書伯3219號正面,(注:參見陳祚龍《唐代敦煌佛寺講經(jīng)之真象》,《大陸雜志》,臺灣,第86卷,第6期,1993年6月,第249-250頁。)記唐代敦煌佛教講經(jīng)中賓主問難的實(shí)況,就依次標(biāo)有“賓難”、“主答”。這種以“賓難”、“主答”為方式的對話,普遍存在于講經(jīng)活動(dòng)中。假如移到戲劇中,就是“賓白”。又,《北山錄》卷五有“釋賓問”,慧寶注云:“假設(shè)賓主之問答,以釋吾門之疑滯也!鼻铱聪旅娴膱雒妫
  賓曰:漢夢未占,音譯未通,此方先有得聞至教者乎?
  主人曰:遼哉,何吾之知也!但觸石之云,生于膚寸;射鮒之水,負(fù)于yú@⑤huáng@⑥。何期不然也?昔大圣游婆dū@⑦國,其國在南海,去方夏未之遠(yuǎn)也,微流之風(fēng)何莫及斯!
  賓曰:在昔庵園按地,靈鷲騰光,圣眾滿于虛空,道場周于法界,姬孔之典于何不裁?秦洛之人未嘗預(yù)會。將無大圣頗歟,傳者張歟?
  主人曰:魚潛不知乎水,人陸不睹其風(fēng)。非可知而知居之而不知也,非可見而見居之而不見也!ㄗⅲ骸洞笳亍返52冊,第600-607頁。)
  《釋賓問》通篇采用賓問主答的形式,就文體而言,很像是漢賦。但是,由于佛教論議在時(shí)間、空間上都比漢賦更加接近民眾,其伎藝化、戲劇化的表演特征便更容易對戲劇形式產(chǎn)生影響。
  因而可以說,已往對“賓白”的解釋中,“兩人對說曰賓,一人自說曰白”的說法離事實(shí)最近。因?yàn),無論是漢賦的主客問答,還是論議的“假立賓主”,都是二人間的對話,非一人所能完成;蛟S,元雜劇中的“賓白”最初只限于提示兩人對說中的初發(fā)難、發(fā)問者。但“賓白”與“白”極易相混,于是“賓”的存在便失去了意義,只剩下“白”。
  最近有學(xué)者提出,漢譯佛經(jīng)的誦讀方式主要來自漢賦。(注:參伏俊璉《漢譯佛經(jīng)誦讀方式的來源》,《敦煌研究》,2002年第2期,第95-98頁。)如前所述,漢賦是以雅言朗讀。而佛經(jīng)的念誦主要采用轉(zhuǎn)讀,其區(qū)別是相當(dāng)明顯的,限于篇幅,此處不予置辨。但不論朗讀或轉(zhuǎn)讀,都與散說有別。漢賦的雅言朗誦,論議的“賓主往復(fù)”,采用的都是介于唱與說之間的誦。元刊雜劇兩次出現(xiàn)“賓”,一次為“唱賓”,一次則提示插在唱中的白語,或即是“帶云”(詳后),這應(yīng)當(dāng)不是偶然的。我們推測,“賓白”應(yīng)當(dāng)是使用唱與說之間的念誦來完成的。
    二
  元雜劇劇本中又有“表白”,也是念誦、吟誦的意思。例如《望江亭》第三折楊衙內(nèi)作【西江月】詞,譚記兒云:“相公表白一遍咱”,楊念詞云云!端]福碑》第二折張鎬作詩訖,云:“詩寫就了,我表白一遍咱!薄吨袢~舟》第一折陳季卿作【滿庭芳】詞,云:“長老,待小生表白與你聽者!庇值谌圩髟姰,謂婦云:“詩寫就了也,待我表白一遍,與你聽咱!薄侗烫一ā返谒恼坌毂烫页鰪埖滥纤鳌厩嘤癜浮吭~,向眾誦之,唱云:“我對著眾客,展開表白!保ㄗⅲ阂陨蠑(shù)例分別引自王季思主編《全元戲曲》,人民文學(xué)出版社,1999年,第1卷,第146頁,第2卷,第90頁,第4卷,第645、660頁,第6卷,第677頁。)
  孫楷第認(rèn)為,戲曲中之“表白”,乃來自《宋高僧傳》中之“表詮”。其本來的意義是“梵音之急疾者”,到雜劇中是“不歌而誦者”。他還指出,佛教之“表詮”,與戲曲中的判斷、命令、及論贊之詞,皆用偈頌體,均用念誦而與散白有別。(注:參孫楷第《唐代俗講軌范與其本之體裁》,原文發(fā)表于1938年,后收入《滄州集》,中華書局1965年,第1-60頁。本文所引孫楷第文均見此處,以下不另注出。)所言甚是。但佛教文獻(xiàn)中本來就有“表白”的術(shù)語,雜劇可直接借用,似不必從“表詮”轉(zhuǎn)來。
  依筆者所見,佛教文獻(xiàn)中的“表白”大約有四種意義。首先是稟告、告白的意思。唐·善導(dǎo)集記《觀無量壽佛經(jīng)疏》卷三有“又燒名香,表白諸佛”語,(注:《大正藏》第37冊,第262頁。)隋釋智yǐ@⑧在給鎮(zhèn)海將軍解拔國的《述放生池》中有“仍以此事,表白前陳”語,(注:《國清百錄》卷十,《大正藏》第46冊,第822頁。)此二處的“表白”均為稟告之意。
  “表白”的第二種意思是念誦咒語,例如唐·金剛智譯《金剛頂瑜珈中略出念誦經(jīng)》卷二:
  禮訖,以此密語,應(yīng)當(dāng)表白,曰:
  。睿愧帷∷_婆怛他揭多迦耶縛(@⑩我反)qū@(11)(二合)質(zhì)多缽lūo@(12)(二合)那莫 跋折lūo@(12) 婆那@(13)(二合)迦阿@(14)迷(注:《大正藏》第18冊,第237頁。)
  這里,“表白”是念誦密宗咒語。圓括號中的字是提示讀音和念誦方法,其中值得注意的是三處“二合”的提示。佛經(jīng)中有多處類似提示。所謂“二合”,簡言之,就是用反切的讀法,由上一字的輔音與下一字的元音相配合的意思。這是梵語誦經(jīng)與漢字讀音相結(jié)合的產(chǎn)物!岸稀钡慕Y(jié)果,便一定程度上改變了漢語的一字一音,聽起來婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng)多了。我國的格律詩及其吟誦,受反切法影響甚大,此處不贅。
  “表白”的第三個(gè)意思是“唱導(dǎo)”!洞笏紊仿浴肪矶浽疲
  若唱導(dǎo)之師,此即表白也。故宋衡陽王鎮(zhèn)江陵,因齋會無有導(dǎo)師,請曇光為導(dǎo),及明帝設(shè)會,見光唱導(dǎo)稱善,敕賜三衣瓶缽焉。(注:《大正藏》第54冊,第244頁。)
  我們知道,“唱導(dǎo)”本是一種特殊的宣講佛經(jīng)的方式。梁釋慧皎《高僧傳》卷十三云:“唱導(dǎo)者,蓋以宣唱法理,開導(dǎo)眾心也”,“唱導(dǎo)所貴,其事四焉,謂聲辯才博”。優(yōu)秀的唱導(dǎo)師,“含吐抑揚(yáng),辯出不窮,言應(yīng)無盡。談無常,則令心形戰(zhàn)粟;語地獄,則使怖淚交零。征昔因,則如見往業(yè);核當(dāng)果,則已示來報(bào)。談怡樂,則情抱暢悅;敘哀戚,則灑淚含酸”。(注:《高僧傳》,湯用彤校注本,中華書局,1992年,第521頁。)依此可知,“唱導(dǎo)”不同于歌唱,而是一種吟誦,它采用言、談、語、敘、辯等種

種方式宣講經(jīng)文,其中必有敘事成分。同時(shí),“唱導(dǎo)”講究“聲”,“非聲則無以警眾”,也必然與一般的講說迥異。宋·贊寧《宋高僧傳》卷七《梁滑州明福寺彥暉傳》,記彥暉“吟詠風(fēng)騷,擊論談經(jīng),聲清口捷,贊揚(yáng)梵唄,表白導(dǎo)宣”。(注:《宋高僧傳》,范祥雍點(diǎn)校本,中華書局,1987年,第143頁。)此處“表白導(dǎo)宣”,亦即唱導(dǎo)。
  “表白”的第四種意思,孫楷第先生論述甚詳,其略為:表白原是齋會法集時(shí)宣念疏文,后成為講唱經(jīng)文中的一種方式、一個(gè)名目。
  元雜劇中的“表白”,顯然繼承了念誦、吟誦的意義,上文所舉各例中,“表白”均是對詩詞的吟誦。毫無疑問,與“賓白”相比,“表白”更加講究語調(diào)的抑揚(yáng)與節(jié)奏的快慢,音樂性更強(qiáng)。
  需要補(bǔ)充的是,詞原本是可以唱的。在元雜劇中,對詞的歌唱也可以稱“表白”。例如《玉壺春》第二折,李玉壺作【玉壺春】詞,李素蘭反復(fù)表示:“妾身就記此【玉壺春】,旋打新腔歌唱”,“我就歌此【玉壺春】之曲”,接著說:“待妾身表白這一首【玉壺春】詞!边@可從兩個(gè)方面作解釋。一是“表白”既與“賓白”一樣介于唱、白之間,故也可以叫“唱”,大概與元刊雜劇中“唱賓”的演唱方式略同。二是對詞的所謂歌唱,可能本身即帶吟誦性質(zhì),與一般歌曲的演唱終歸不同。此外,在元雜劇中,對散文的朗誦也可稱“表白”。例如《倩女離魂》第三折,王文舉寫過家書后,云:“寫就了也,我表白一遍咱”,以下念家書 。(注:以上二例,分別引自《全元戲曲》第5卷,第463-464頁,第4卷,第593頁。)可推知此時(shí)他念誦家書,一定頗帶抑揚(yáng)頓挫,有聲韻之美,絕不同于一般的散白。
  元·陶宗儀《輟耕錄》卷二十五在談到金院本的演出時(shí)說:“其間副凈有散說,有道念,有筋斗,有科fàn@(15)。教坊色長魏、武、劉三人,鼎新編輯。魏長于念誦,武長于筋斗,劉長于科fàn@(15)。至今樂人皆宗之!保ㄗⅲ禾兆趦x:《輟耕錄》,中華書局校點(diǎn)本,1980年,第306頁。)可知金院本中已有“散說”與“道念”之別,而“念誦”則是與“筋斗”、“科fàn@(15)”相并列的一種專門伎藝。元雜劇中“賓白”與“表白”的念誦方式,或即直接來自金院本。不過按照徐朔方先生的“金元雜劇”說,通常所說的元雜劇,其實(shí)金代已經(jīng)普遍流行,“元雜劇一詞應(yīng)當(dāng)更正為金(宋)元雜劇”。(注:徐朔方:《曲牌聯(lián)套體戲曲的興衰概述》,《徐朔方說戲曲》,上海古籍出版社,2000年,第3頁。)若此,院本與雜劇基本上沒有先后之分,它們的念誦方式應(yīng)該有共同的來源。
    三
  上古以來的優(yōu)戲,本以說白為主。但在同一節(jié)目中有唱有白,白又有散白、韻白之分者,莫早于漢譯佛經(jīng)及其在它的直接影響下產(chǎn)生的講經(jīng)文與變文。鄭振鐸先生指出:“這種韻散夾雜的新文體(指諸宮調(diào),引者注),是由六朝的佛經(jīng)譯文,第一次介紹到中國來的。其后變成了一種通俗文體,在唐五代的時(shí)候,便用來敘述佛經(jīng)的故事以及中國的歷史的傳說的許多故事,那便成了所謂‘變文’的一種文體!保ㄗⅲ亨嵳耔I:《宋金元諸宮調(diào)考》,原載燕京大學(xué)《文學(xué)年報(bào)》第1期,1932年,引自香港存萃學(xué)社編《宋元明清劇曲研究論叢》第1集,大東圖書公司印行,1979年,第6頁。)這一論述,大體理清了諸宮調(diào)產(chǎn)生之前我國講唱文體的源流,至今仍有重要參考價(jià)值。周紹良先生則向下指出戲曲文體的源頭:“戲曲唱白兼用,此體裁之形成亦可上推,受于變文之啟示與影響!保ㄗⅲ骸抖鼗妥兾膮R錄敘》,轉(zhuǎn)引自任半塘《唐戲弄》,上海古籍出版社,1984年,第934頁。)任半塘先生也指出:變文“唱白分明”,且有的作品“吟”、“詩”、“白”等提示語“皆標(biāo)在各文之上端,竟與后世劇本內(nèi)之形式相同!保ㄗⅲ喝伟胩粒骸短茟蚺罚933-934頁。)按諸先生所謂“變文”,均應(yīng)包括講經(jīng)文在內(nèi)。(注:已往把敦煌講唱文學(xué)統(tǒng)稱為“變文”,向達(dá)、周紹良等已覺不妥,王小盾把“講經(jīng)文”與“變文”看成是兩種獨(dú)立的品種,后者脫胎于前者,二者均用于俗講場合(參《敦煌文學(xué)與唐代講唱藝術(shù)》,《中國早期藝術(shù)與宗教》,東方出版中心,1998年),茲從之。)可以說,就文體而言,講經(jīng)文與變文,是介于佛教講經(jīng)與民間說唱文體(如諸宮調(diào))、戲劇文體(元雜。┑闹虚g形態(tài)。這實(shí)際上就提示出,“賓白”與“表白”的念誦方式,有一個(gè)俗講——諸宮調(diào)——元雜劇的傳遞過程。
  現(xiàn)存敦煌講經(jīng)文,“首唱經(jīng),唱經(jīng)之后繼以解說,解說之后,繼以吟詞。吟詞之后又為唱經(jīng)。如是回還,以迄終卷”。(注:孫楷第:《唐代俗講軌范與其本之體裁》,《滄州集》,第8-9頁。)可以說,這種結(jié)構(gòu)方式奠定了后世戲曲唱、念、說三大“音聲”交錯(cuò)演唱的基礎(chǔ)。一般說來,講經(jīng)文的吟詞部分用句式整齊的韻文,解經(jīng)部分用散文,但中間所插偈語用韻文。變文的基本特征也是散韻相間,但講唱經(jīng)文的部分已經(jīng)淡化甚至完全消失,而代之以講唱故事。此外,講經(jīng)文中常用的“吟”、“偈”、“韻”、“平”、“側(cè)”、“斷”之類的提示語,在變文中也消失殆盡,從而呈現(xiàn)出講說、念誦、歌唱三大方式輪換、交錯(cuò)進(jìn)行的趨勢。例如《伍子胥變文》,寫子胥“潛身伏在蘆中,按劍悲歌而嘆曰”,這是以散說敘述情節(jié);接著是子胥的20句唱詞,唱詞后又以散說敘述,但其中漁人與子胥的對話,卻用散說與歌唱之間的念誦。例如:
  漁人歌而喚曰:“蘆中之士,何故潛身?出來此處相看,吾乃終無惡意。不須疑慮,莫作二難。為子取食到來,何故不相就食?”(注:王重民等編《敦煌變文集》,人民文學(xué)出版社,1984年重印本,第13頁。)
  此處“歌而喚曰”,是既有別于唱、又有別于說的提示。再看其所念言詞,以四、四、六、六、四、四、六、六的句式構(gòu)成,雖不全然押韻,卻與散說明顯有別。
  諸宮調(diào)因襲了變文的說、念、唱三種方式。元雜劇的講唱方式,又是諸宮調(diào)的延續(xù)與發(fā)展。我們重點(diǎn)討論的,是念誦。
  在近世戲曲中,“念”與“唱”同被列為“四功”之一,地位不可謂不重要。然而元雜劇中“賓白”與“表白”等念誦部分,則容易被研究者忽略。原因在于,無論元雜劇與諸宮調(diào),在刊刻時(shí)被分作曲和白兩大板塊,唱的部分用大字,其馀部分均用小字,從而將“賓”與“白”、念誦與散說相混淆,統(tǒng)統(tǒng)當(dāng)作“賓白”。加之元代的戲劇演出沒有聽覺材料留下來,所以孫楷第先生從戲曲中的判斷、命令、論贊等采用偈頌體,而想到其與佛教的“表詮”相同,“均用念誦而與散白有別”,是非常難能可貴的。
  事實(shí)上,元雜劇中套數(shù)與楔子之外的韻文,許多都采用韻白念誦!对x·玉鏡臺》三折開頭,有“贊禮唱科,詩云”的提示,以下是四句以曲牌名組成的七言詩,在“詩云”前冠以“唱科”,如同“唱賓”一樣,表明該上場詩一定采用唱、說之間的念誦。元雜劇中采用念誦的至少還有“偈云”、“贊云”、“咒云”、“下斷”、“詩曰”(詩云)、“詞云”、“讀云”、“念云”、“帶云”等提示的部分。
  “偈”是梵語Gatha的意譯,亦譯為“頌”、“諷頌”、“孤起頌”,音譯為“伽陀”、“偈陀”等,是佛經(jīng)的組成部分。往往以四句組成,四言、五言、六言、七言不等?梢韵胂,“偈”往往用在佛教題材的劇目中。元雜劇中的《忍字記》、《度柳翠》、《東坡夢》中均有“偈”或“偈云”的提示,就是此類體裁。不用說,“偈”應(yīng)直接采用佛教誦經(jīng)方式。
  “贊”有

時(shí)與“偈”相似,如《度柳翠》第一折“長老念西方贊”即是;有時(shí)與“詞云”呼應(yīng),如《桃花女》第四折,周公云:“待老夫贊嘆幾句”,以下又以“詞云”提示出一段韻文。
  “咒云”可念佛咒,如《度柳翠》;也可念道教符咒,如《桃花女》。
  “下斷”有時(shí)作“判斷”、“詞云”,有時(shí)與“詞云”重復(fù)使用。一般在劇末,由執(zhí)掌刑名的官員甚至皇上,對某一訴訟案件作出判決時(shí)使用。(注:據(jù)吳承學(xué)研究,元雜劇中的“下斷”,來自唐代的判文。參吳承學(xué)《唐代判文文體及源流研究》,《文學(xué)遺產(chǎn)》,1999年第6期,第32頁。)《元曲選》等明人選本中的《竇娥冤》、《望江亭》、《救風(fēng)塵》、《蝴蝶夢》、《后庭花》、《趙氏孤兒》、《魔合羅》、《灰欄記》、《緋衣夢》等一批作品,均是如此!跋聰唷敝,執(zhí)法者往往先說:“你一行數(shù)人,聽我下斷”,下面就是一段韻文或講究對仗的駢文;或在散說之后再出現(xiàn)“詞云”的提示,下接韻文。總之“下斷”之后,在語氣、韻律、節(jié)奏等方面均出現(xiàn)與散說不同的轉(zhuǎn)折。在有的作品中,“下斷”者本人并不出現(xiàn)。例如《趙氏孤兒》,由魏絳提示出“下斷”者是晉國公,那么這段文字,應(yīng)當(dāng)是場外人念誦的。
  “詩云”的提示,除用于上場詩(定場詩)、下場詩之外,也有不少用于關(guān)目進(jìn)行之中,其中《趙氏孤兒》第四折,程嬰為趙孤訴說家世的一段,散說與“詩云”交叉進(jìn)行,不僅在節(jié)奏、韻律方面錯(cuò)落有致,而且也有效地調(diào)節(jié)了場上氣氛,產(chǎn)生出扣人心弦的戲劇效果!逗麎簟返诙,包公自述夢中情景,插有兩段“詩云”,描述其心理活動(dòng)。上文已述,有時(shí)劇中念詩用“表白”提示,故可推斷,“詩云”提示的部分,其念誦方式必與“表白”相同。
  “詞云”所提示的情況比較多樣。有時(shí)“詞云”可用于腳色的上、下場詩,有時(shí)用于“下斷”,有時(shí)用于詞的吟誦,例如《謝天香》第一折柳永念誦【定風(fēng)波】,《金線池》楔子旦念【南鄉(xiāng)子】詞,均用“詞云”提示。這表明“詞云”就是念詞,應(yīng)與“表白”使用相同的吟誦方式。但《岳陽樓》第三折中,正末唱“愚鼓”也用“詞云”提示!逗麎簟返诙,“詞云”之下,是描寫包公心理活動(dòng)的非詩非詞的一大段韻文,帶有民間說唱體風(fēng)格,與敦煌“詞文”很相似。所以“詞云”提示的部分是否完全使用同樣的方式念誦,還須進(jìn)一步研究。
  “讀云”有時(shí)提示讀家書,如《謝金吾》第二折楊六郎讀家書;有時(shí)提示讀公文,如《虎頭牌》第三折“經(jīng)歷讀狀子”。元刊雜劇中的“宣了”,提示宣讀圣旨,也屬于此類。其念誦方式應(yīng)同于“下斷”、“表白”和“詞云”。
  “念云”出現(xiàn)的最多,可念咒、念經(jīng),也可念書信、公文、詩詞!秮砩鷤匪恼鄱U師“念云”是念禪語。
  “帶云”,就是在唱腔中夾帶的白。前文已述,元刊雜劇有一處“賓”的提示就插在唱詞中,顯示出“賓”與“帶云”相似。此外,元刊雜劇《單刀會》、《任風(fēng)子》、《氣英布》等劇中多次出現(xiàn)“帶云”的提示!皫г啤弊钅荏w現(xiàn)元曲曲白相生的特點(diǎn)。例如《氣英布》第一折,在【雁兒】“楚王若是問我”一句下插:“(帶云:)‘英布,他是漢家,咱是楚家,你不交書叫他去@(16),他如何敢來?’”第二折【隔尾】曲中有兩處“帶云”提示:
  【隔尾】我這里撩衣破步寧心等,瞑目攢眉側(cè)耳聽。我恰待高叫聲隨何——(帶云)那漢一步八個(gè)謊。ǔ﹨s也喚不應(yīng)。我則道是有人覷了這動(dòng)靜。(帶云)元來不是人。ǔ﹨s是這古剌剌風(fēng)擺動(dòng)營門前是這繡旗影。
  顯然,“帶云”的作用在于銜接前后兩句唱詞,補(bǔ)充唱詞難以表達(dá)的內(nèi)容,推動(dòng)情節(jié)的發(fā)展。這種在曲中的特殊位置,也就決定了它只能使用富有韻律美的念誦,來使前后兩句唱詞實(shí)現(xiàn)自然銜接與過渡。
  還應(yīng)指出,在元雜劇中,有許多韻文并沒有明確的提示語,但顯然是用不同于散說的念誦方式進(jìn)行的!陡]娥冤》四折中張?bào)H兒見到竇娥的鬼魂,即云:“有鬼有鬼,撮鹽入水。太上老君急急如律令敕!”這是在念道教咒語,不可能使用散說。有的雖非韻文,但句式錯(cuò)落有致,讀來仍不乏聲韻美。例如《氣英布》四折張良心目中的探子,就用八句六、六、九、九、六、四、六、四的句式,類似敦煌文書中的詞文。此類情況甚多,就不一一舉例了。
  除“帶云”外,元刊雜劇中出現(xiàn)的“下斷”、“詩云”、“詞云”等提示極少,故上文多以明本為例。但這并非是明人的妄改,而是由于元刊本省略科白所造成的!队錾匣省穭∧┑摹榜{斷出”,《霍光鬼諫》劇末的“駕斷了”,《東窗事犯》劇末的“斷出了”,就是“下斷”被省略的明證!稏|窗事犯》第二折有“念”、“詩云”等提示語,《小張屠焚兒救母》第三折、《追韓信》第二折都有“詩曰”的提示!吨袢~舟》此類提示最多。例如第一折有外末“題【滿庭芳】云了”,正末“詩曰”,“正末起身讀外末【滿庭芳】了”,“外末云,吟【鳳棲梧】了”的提示;第三折又有“外末做念科,詩曰”,“念佛科”,又“念”詩等提示。無疑,元刊雜劇已經(jīng)存在與《元曲選》大致相同的韻白念誦提示。
  由此可見,我國戲曲藝術(shù)“無聲不歌”的重要特征源遠(yuǎn)流長。
  字庫未存字注釋:
   。愧僭只鸺佣
   。愧谠执鸺迂
   。愧墼帚呒幽
    @④原字筆去毛加甬
   。愧菰种奂佑
    @⑥原字舟加皇
   。愧咴珠T里加者
   。愧嘣稚较录佣褂壹樱摰姆斌w)
   。愧嵩挚诩友
   。愧庠旨热プ
   。(11)原字衤加去
    @(12)原字口加羅
   。(13)原字合加牛
   。(14)原字口加盧的繁體
   。(15)原字氵加凡
   。(16)原字口加沙


【元雜劇的“賓白”與“表白”】相關(guān)文章:

賓虛影評08-21

消失賓妮語錄01-13

消失賓妮經(jīng)典語錄08-22

消失賓妮經(jīng)典語錄08-23

消失賓妮語錄6篇01-13

旅游賓餐管理專業(yè)求職信05-11

表白08-15

白 楊08-15

白蝴蝶08-14