- 相關(guān)推薦
古文注釋不能望文生義
古文注釋不能望文生義作者/ 戚高可
摘 要:古文教學(xué)的重點(diǎn)是對(duì)文意的理解,但是,教師在對(duì)古文的注釋中存在著“望文生義”的情況,這種情況造成學(xué)生在理解古文的時(shí)候產(chǎn)生偏頗,阻礙了學(xué)生汲取中國(guó)古代博大精深的傳統(tǒng)文化。試圖通過(guò)查找課文古文注釋的不當(dāng)之處,帶領(lǐng)學(xué)生從源頭去理解古文,把學(xué)生帶入祖國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)的圣地。
關(guān)鍵詞:高中語(yǔ)文;古文注釋;望文生義;辨誤
近幾年出版的高中語(yǔ)文教材,修正了以往教材的若干不足,體現(xiàn)了教改的新思路,受到教育界的較高評(píng)價(jià)。然而,瑕不掩瑜,在肯定以往出版的教材優(yōu)點(diǎn)的同時(shí),我們也應(yīng)該看到,今天的語(yǔ)文教材中,仍然存在若干值得商榷的問(wèn)題,文言文注釋就是其一。
以筆者淺見,語(yǔ)文課本文言文注釋存在的主要問(wèn)題,在于“以今解古”。所謂“以今解古”,指的是以今人的語(yǔ)言習(xí)慣,以今人的思維方式,去理解具體詞匯在文言文中的含義。這種釋詞方式,建立在主觀臆斷的基礎(chǔ)上,難免出現(xiàn)“望文生義”的情況。這種弊端出現(xiàn)在語(yǔ)文教材中,既影響教材的準(zhǔn)確性、科學(xué)性,又對(duì)受教育者——學(xué)生產(chǎn)生了不良影響,有誤人子弟之嫌。以下是筆者總結(jié)的幾則“望文生義”的典型例子。
一、歌
“當(dāng)歌”一詞,出現(xiàn)在魏武帝曹操著名的《短歌行》中:“對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何!痹(shī)句膾炙人口,婦孺皆知。但對(duì)“當(dāng)”字的含義,至今缺乏科學(xué)的解釋。教師一般解釋成“應(yīng)當(dāng)”,這是很成問(wèn)題的。實(shí)際上,“當(dāng)歌”是當(dāng)時(shí)習(xí)語(yǔ),“當(dāng)”是一個(gè)語(yǔ)綴,意義虛化,可理解成“對(duì)”,也可不譯。如,謝靈運(yùn)《善哉行》中:“擊節(jié)當(dāng)歌,對(duì)酒當(dāng)酌。”《梁詩(shī)》卷九何遜《搖扇聯(lián)句》中:“在握時(shí)搖動(dòng),當(dāng)歌掩抑揚(yáng)。”《陳詩(shī)》卷二張正見《對(duì)酒》中:“當(dāng)歌對(duì)玉酒,匡坐酌金罍!薄端逶(shī)》卷五王胄《別周記室》中:“別意凄無(wú)已,當(dāng)歌寂不喧!薄稘h書·司馬相如傳上》顏師古注:“當(dāng)謂對(duì)偶之!笨梢姟爱(dāng)”有“對(duì)”義。這里的“當(dāng)歌”,可譯為對(duì)歌,也可直接譯為唱歌。
二、能水
語(yǔ)出《荀子·勸學(xué)》中:“假舟楫者,非能水也,而絕江河!边@里的“能水”,教材譯為“能夠游泳”,筆者覺(jué)得不是很妥當(dāng),應(yīng)當(dāng)譯為“善于游泳”。成語(yǔ)“能言善辨”“能說(shuō)會(huì)道”“能歌善舞”“能”字含義都與“善”相同!稘h書》卷一百《述昭紀(jì)第七》中:“中宗明明,夤用
刑名,時(shí)舉傅納,聽斷惟精,柔遠(yuǎn)能邇,耀威靈,龍荒幕朔,莫不來(lái)庭!鳖亷煿抛ⅲ骸澳,善也。”上文《荀子·勸學(xué)》唐代楊亦注為:“能,善!
三、不肖
《觸龍說(shuō)趙太后》中:“老臣賤息舒祺,最少,不肖!边@里的“不肖”,常解釋成“不賢”“不才”,不夠準(zhǔn)確。肖,像也,似也,“不肖”指某人品行上不像其祖上、長(zhǎng)輩!抖Y記·雜記下》中:“諸侯出夫人,夫人比至于其國(guó)……主人對(duì)曰:‘某之子不肖,不敢辟誅!编嵭ⅲ骸靶ぃ埔。不似,言不如人!薄妒酚洝の宓郾炯o(jì)》中:“堯知子丹朱之不肖,不足授天下!彼抉R貞索隱引鄭玄曰:“言不如父也!
四、忽如
在六朝詩(shī)歌中,“忽如”是一個(gè)常見詞匯。曹植《白馬篇》就有“捐軀赴國(guó)難,視死忽如歸”的句子。這里的“忽”字,常被誤解為輕忽、不在意。實(shí)際上,“忽”字在這里同樣是一個(gè)抽象的語(yǔ)素,只是作為一個(gè)抽象的詞綴而存在,可忽略不譯!昂鋈纭奔础叭纭币,可譯為“如同”。同樣的例子還有很多,如:
“朝露竟幾何,忽如水上萍。”①
“聽歌疑近楚,投館忽如歸!雹
“達(dá)人知止足,遺榮忽如無(wú)!雹
“人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客!雹
五、行人、寡婦
《孔雀東南飛》中:“行人駐足聽,寡婦起彷徨!边@里的“行人”被解釋成“路人”。“寡婦”被理解成今天意義上的死了丈夫的女子。這種解釋顯然是不妥的。這里的“行人”與“寡婦”相對(duì),“行人”當(dāng)解釋為“游子”,指出門在外的男子;“寡婦”當(dāng)解釋為“獨(dú)守空房的女子”。晉·陸機(jī)《暮歲賦》云:“哀年歲之攸往兮,伊行人之思?xì)w。”顯然這里的“行人”不同于路人,指出門在外的游子(作者自指),游子長(zhǎng)期在外,所以思?xì)w。陸機(jī)詩(shī)中還有“哀哉行人,感物傷情”的句子,行人同樣指游子。又如唐·李益《長(zhǎng)干行》中:“湘潭幾日到?妾夢(mèng)越風(fēng)波。昨夜狂風(fēng)度,吹折江頭樹。渺渺暗無(wú)邊,行人在何處?”此處“行人”是女子思念的對(duì)象,自然指出門在外的男子,亦即游子。
關(guān)于“寡婦”。東漢·陳琳《飲馬長(zhǎng)城窟行》中:“邊城多健少,內(nèi)舍多寡婦。作書與內(nèi)舍,便嫁莫留。 边@里健少與寡婦相對(duì),顯然寡婦指獨(dú)居守候丈夫的婦人,而非死了丈夫的女子。漢·袁康《越絕書·越絕外傳記地傳》中:“獨(dú)婦山者,勾踐將伐吳,徙寡婦致獨(dú)山上,以為死士,示得專一!闭f(shuō)的是越王勾踐攻打吳國(guó)之前,先把戰(zhàn)士的妻子遷徙到獨(dú)山上,表示專一(丈夫如果陣亡,不讓她們?cè)偌蓿,而后組織敢死隊(duì)。這里的寡婦同樣指丈夫不在身邊的女子。
六、新婦
《孔雀東南飛》中:“新婦謂府吏,勿復(fù)重紛紜!边@里的“新婦”被翻譯成“新媳婦”,同樣犯了望文生義的毛病。根據(jù)《孔雀東南飛》前文“結(jié)發(fā)同枕席,黃泉共為友。共事二三年,始而未為久”,當(dāng)時(shí)焦仲卿夫婦成婚已經(jīng)二三年,怎能解為“新媳婦”呢?其實(shí)六朝時(shí),凡已婚婦女都可稱為“新婦”,或者說(shuō),“新婦”就是媳婦。南朝宋·劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·規(guī)箴》云:“王衍妻謂平子曰:‘昔夫人臨終,以小郎囑新婦,不以新婦囑小郎!贝颂幮±芍浮胺蛉恕敝,“新婦”指其兒媳。又如,南朝梁·劉令嫻《祭夫徐敬業(yè)文》中:“新婦謹(jǐn)薦少牢于徐府君之靈!毙聥D是徐敬業(yè)之妻劉令嫻自稱,當(dāng)時(shí)她已年老,自然談不上“新”了。況且,把“媳婦”稱作“新婦”這種說(shuō)法在浙江余姚至今仍在流行。
以上想法乃筆者愚見,希望與古文愛(ài)好者共同探討。
。ㄗ髡邌挝 浙江省余姚市第二職業(yè)技術(shù)學(xué)校)
【古文注釋不能望文生義】相關(guān)文章:
望文生義———由成語(yǔ)誤用說(shuō)開去08-20
古文的句子02-15
古文的情書07-27
經(jīng)典的古文經(jīng)典語(yǔ)錄01-13
古文經(jīng)典勵(lì)志名句08-21
唯美古文經(jīng)典句子08-31
關(guān)于古文的作文10-19
古文的自我介紹12-01
古文自我介紹11-09