- 相關(guān)推薦
“語意”和“語義”用法辨析
“語意”和“語義”用法辨析
口緱智杰
“語意”和“語義”二詞讀音相同,意義相近,在日常使用中常;煜G铱聪旅胬洌
1.“安居”,在我們這樣一個社會,實(shí)在是個語意復(fù)雜的詞匯。擁有一處產(chǎn)權(quán)房的心理安全感,遠(yuǎn)遠(yuǎn)要大于其居住的舒適感。(《怎樣走過蝸居時代》,《環(huán)球時報》2009年12月30日)
2.顯然,前三種行為框不住汪建中的行為。唯有“其他操縱證券市場的行為”這一語意模糊的“兜底條款”,方能將其網(wǎng)入。(《股市第一黑嘴再度被審查起訴》,《環(huán)球時報》2010年3月1日)
3.他們依據(jù)原詩的語句,采取《詩經(jīng)》中常用的賦比興手法,用現(xiàn)代白話創(chuàng)作了11首寫意歌曲,使得原詩的語意得到了通俗的表述和完整的展現(xiàn)!洞┰角甑脑婏L(fēng)》,<《民日報》2010年7月30日)
4.在病句辨析中,語意重復(fù)是很常見的,也是高考中?嫉囊淮箅y點(diǎn)。(《語意重復(fù)病句的常見類型》,《第二課堂》(高中版),2005年第12期)
5.由于受漢語的影響及對英語詞義了解的不深,很多同學(xué)在寫作時常會犯一些語義重復(fù)之類的錯誤。(《語義重復(fù)的典型錯誤》,《中學(xué)教與學(xué)》2003年第3期)
6.北京急救中心在每輛急救車上都配備這種小冊子。手冊里的8種語言都用中文標(biāo)明了語義。當(dāng)遇到既不懂英文、又不懂中文的患者時,急救人員可以請他們通過手冊來表達(dá)需求。(《醫(yī)療衛(wèi)生保障“全天候’》,《人民日報》2008年7月29日)
7.在作者那里,一些被多次“他解”的詞句和語義,又一次有了“自解”,然而卻沒有逞強(qiáng)奪路之嫌,沒有力不從心的遮掩,反之卻是人情人理的、心閑氣定的講述和論說。(《:圓融·思辨·質(zhì)樸》,《人民日報》2009年3月16日)
8.相對而言,漢語較少用代詞,在指代不清容易造成語義模糊甚至誤解的情況下,翻譯時往往改用代詞所指代的名詞,所以這一句最好改為“這一事件”或“這樣處理”。(《有氣節(jié)》,《環(huán)球時報》2010年9月3日)
上述例句表達(dá)“語句的意思”、“詞語的意義”時,分別使用了“語意”和“語義”兩個不同的詞語。哪一個正確呢?我們需要先分析“意”“義”二字的不同,進(jìn)而區(qū)分“語意”和“語義”的用法。
“意”,《說文解字》云“志也。從心,察言而知意也,從心從音。於記切!薄傲x”,僦文解字》云“己之威儀也,從我羊”,宋代徐鉉校訂時說“臣鉉等日:此與善同意,故從羊,宜寄切。”由此可見,“意”的本義是“意志、愿望”,《漢語大詞典》列舉其引申義有:1.意思,見解;2.念頭,想法;3.胸懷,內(nèi)心;4.情意,感情;5.意味,情趣;6.意氣,氣勢;7.思念,放在心上;8.意料,猜測;9.懷疑!傲x”應(yīng)是“儀”之本字,其本義為“威儀、儀容”。《漢語大詞典》列舉其義項(xiàng)為:1.謂符合正義或道德規(guī)范;2.指按照正義或道德規(guī)范的要求;3.認(rèn)為合乎正義或道德規(guī)范而加以稱許;4.理應(yīng);5.適應(yīng),順應(yīng);6.名分;7.善良,亦指善良的行為;8.意義,道理;9.引申為用意;10.恩義,情誼;11.指保持恩義、情誼;12.謂用于施舍、救濟(jì)的,為公益而不取報酬的;13.名義上的,假的。
《現(xiàn)代漢語詞典》(第五版,2005年)中“意”字的基本義是“意思;心愿”,“義”字的基本義是“公正合宜的道理;正義”,因此在下列用法中,二字的區(qū)別很明顯:
不意、不義,主意、主義
公意、公義,大意、大義
情意、情義,重意、重義
合意、合義,古意、古義
但“義”還有另一義項(xiàng)“意義、道理”,與“意”字表示“意思”的義項(xiàng)相近,如果要表達(dá)“言辭語句的意義”,“意”、“義”不易區(qū)分!稘h語大詞典》仍保留包含二字的異形詞,如“辭不達(dá)意”與“辭不達(dá)義”、“旨意”與“旨義”、“涵意”與“涵義”、“斷章取意”與“斷章取義”等,在古漢語文獻(xiàn)中都出現(xiàn)過。歷史上“意”與“義”的通用,直接造成現(xiàn)在“語意”、“語義”的難以分辨。
1994年修訂版的《現(xiàn)代漢語詞典》未收“語義”一詞,只收錄“語義學(xué)”,說明在上世紀(jì)90年代之前“語義”的用法不固定。2005年第五版《現(xiàn)代漢語詞典》收錄了“語義”,并將“語意”釋為“話語所包含的意義”,將“語義”釋為“詞語的意義”,認(rèn)可“語義”為一個詞,并講清了二者的不同。從歷史上看,“語意”一詞先產(chǎn)生,“語義”的說法出現(xiàn)得晚,它們有過通用的階段。“語意”的用例較早出現(xiàn)在宋代,例如:
1.府君居家孝友,自幼能屬文,始習(xí)律賦,語意即高奇驚人。(司馬光《殿中丞知商州薛君墓志銘》)
2.正,預(yù)期也。春秋傳日“戰(zhàn)不正勝”,是也。如作正心義亦同。此與大學(xué)之所謂正心者,語意自不同也。(朱熹《孟子集注》卷三)
近現(xiàn)代才開始使用“語義”,其意義相當(dāng)于“語意”,例如:
3.既因續(xù)訂章程,德租界內(nèi)制成貨物徵稅一條,語義未盡,因與德使葛爾士再訂微稅親章。(《清史稿》卷一五七)
4.王重民日:御覽七百三十八引“請”下有一“謁”字,謁亦請也,蓋謂請於其父而請醫(yī)。下文“終謁三醫(yī)”即其事也。若無謁字,則語義不明。(楊伯峻例子集釋》)
此外,“語義不相應(yīng)”、“語義不足”、“語義皆合”、“語義加重”、“考其語義”等說法在近現(xiàn)代的注疏中已成固定搭配。
現(xiàn)代漢語中“語義”一詞又與“語義學(xué)”密切聯(lián)系。漢語把英語的semantics翻譯成語義學(xué)。語義學(xué)屬于語言學(xué)的一個分支,主要研究詞語的意義及其演變。當(dāng)使用者要表述“語義學(xué)的”、“語義學(xué)上的”、“語義學(xué)意義上的”時,使用“語義學(xué)”顯得啰嗦,便簡化為“語義”。因此現(xiàn)代文章中提到“語義”,多指語言學(xué)意義上的詞語的含義。
綜上所述,我們認(rèn)為必須明確兩點(diǎn):
第一,在現(xiàn)代漢語中,“語意”和“語義”意義不同,用法有別。雖然歷史上“語意”和“語義”通用過,但發(fā)展到今天,它們還是有分工的,“語意”指“話語所包含的意思”,是普通的語文學(xué)詞語,“語義”指“詞語的意義”,是語言學(xué)術(shù)語。本文開篇列舉的八個例句中,例l應(yīng)改為“語義”,這里指的是“安居”一詞的意義;例4應(yīng)改為“語義”,“語義重復(fù)”是指詞語使用的重復(fù),不是整個語句的重復(fù);例6應(yīng)改為“語意”,用中文標(biāo)明的是一句話的意思,而不是一個詞的意義;例8應(yīng)改為“語意”,指代不明造成的是語句的誤解,而不是某個詞的誤解。
第二,《現(xiàn)代漢語詞典》應(yīng)將“語意”的釋義改為“話語所包含的意思”!冬F(xiàn)代漢語詞典》將“意”解釋為“意思”,將“義”解釋為“意義”!耙馑肌焙汀耙饬x”雖是近義詞,但存在著很大差別!耙馑肌痹~義范圍大,除表示“語言文字等的意義”外,還可以指意見、愿望、心意、趨勢、情趣等,而“意義”詞義范圍小,只有兩個義項(xiàng),“語言文字或其他信號所表示的內(nèi)容”與“價值、作用”!罢Z意”的內(nèi)涵要比“語義”大,解釋為“話語所包含的意思”更準(zhǔn)確。
參考文獻(xiàn)
[1]中國社會科學(xué)院語言研究所.現(xiàn)代漢語詞典(第五版)[M].北京,商務(wù)印書館,2005.
[2]周行健,余惠邦,楊興發(fā).現(xiàn)代j漢語規(guī)范用法大詞典[M].北京學(xué)苑出版社,1997.
[3]漢語大詞典編輯委員會,漢語大詞典[M].上海:漢語大詞典出版社,1997.
[4]黃會合.語意重復(fù)病句的常見類型[J].第二課堂(高中版),2005.
(作者單位:天水市麥積區(qū)花牛中學(xué))
【“語意”和“語義”用法辨析】相關(guān)文章:
堅毅的詞語意思和造句08-06
“江郎才盡”辨析08-06
詞語辨析08-17
詞語之間的幾種語義聯(lián)系12-08
勞動合同的履行和變更辨析08-05
灰色文獻(xiàn)的動態(tài)性和差異性特征辨析08-05
“機(jī)構(gòu)”“機(jī)關(guān)”辨析08-11
“而”字詞語辨析08-17