- 相關(guān)推薦
英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的內(nèi)容和方法
現(xiàn)代外語教學(xué)強調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。隨著對交際理論的研究及其在中學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用,越來越多的教師認識到文化在語言學(xué)習(xí)中有不可低估的作用,接觸和了解英語國家的文化,有益于英語的理解和運用。教育部英語課程研制小組(1999.11)已把“提高對中外文化差異的敏感性和鑒別能力,培養(yǎng)初步的跨文化交際能力”列入中學(xué)英語課程的內(nèi)容和目標(biāo)之中。如何提高學(xué)生對中外語文化差異的敏感性和鑒別能力,是當(dāng)前亟待解決的問題。本文擬對中學(xué)英語教學(xué)中文化導(dǎo)入文化的概念非常廣泛,它可以是指一個國家和民族在社會歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)和精神文明的總和。由于文化是一個復(fù)雜的綜合體,不同學(xué)科對它的概念和范疇的研究常帶有明顯的傾向性和側(cè)重性。就英語教學(xué)而言,它涉及到英國國家的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范和價值觀念等,每個方面都有十分豐富的內(nèi)容。在中學(xué)英語教學(xué)中,要讓學(xué)生初步了解英語國家的文化,就必須遵照“相關(guān)、實用、循序漸進”幾項原則,對文化導(dǎo)入的內(nèi)容作必要的取舍。相關(guān)性原則要求所導(dǎo)入的文化內(nèi)容應(yīng)該與教材的內(nèi)容有關(guān),或者是教材的拓寬。文化導(dǎo)入教學(xué)應(yīng)充分利用教材中的語言材料,盡可能與語言教學(xué)同行。
實用性原則是指文化導(dǎo)入要注重與日常交際的主要方面緊密聯(lián)系,對于那些干擾交際的文化因素,應(yīng)該詳細講解,反復(fù)操練,做到學(xué)以致用。
循序漸進原則則要求導(dǎo)入的文化內(nèi)容應(yīng)適合學(xué)生的年齡特點和認知能力,注意由淺入深,由現(xiàn)象到本質(zhì),逐步擴展其范圍。
基于以上原則,我們認為中學(xué)英語的文化導(dǎo)入應(yīng)包括以下幾個方面內(nèi)容:
1.干擾言語交際的文化因素,包括招呼、問候、致謝、致歉、告別、打電話、請求、邀請等用語的規(guī)范作用,話題的選擇,禁忌語、委婉語,社交習(xí)俗和禮儀,等等。
2.非語言交際的表達方式,如手勢、體態(tài)、衣飾、對時間和空間的不同觀念等等。
3.詞語的文化內(nèi)涵,包括詞語的指代范疇,情感色彩和聯(lián)想意義,某些具有一些文化背景的成語、諺語和慣用語的運用。
4.通過課文學(xué)習(xí),接觸和了解相關(guān)的英語國家的政治、經(jīng)濟、史地、文學(xué)及當(dāng)代社會概況。
5.了解和體會中西方價值觀念和思維習(xí)慣上的差異,包括人生觀、宇宙觀、人際關(guān)系、道德準(zhǔn)則以及語言的表達方式等等。
語言是文化的載體和媒介,文化影響和制約著語言交際,語言和文化密不可分。因此,文化導(dǎo)入的成敗很大程度取決于其是否能與語言教學(xué)、特別是課堂教學(xué)有機地結(jié)合起來。以下分別從詞匯、對話、語篇、語法教學(xué)幾個方面談?wù)勚袑W(xué)英語文化導(dǎo)入的課堂教學(xué)策略。
1.揭示詞匯的文化內(nèi)涵
詞匯教學(xué)的難點是某些詞語的文化內(nèi)涵。即使如Hello/Hi/Sorry/Pardon等形式上極為簡單的表達,困擾學(xué)生的并不是如何準(zhǔn)確發(fā)音和正確拼寫,而是如何得體運用。對于這一類詞語,教師應(yīng)著重介紹或補充與之相關(guān)的文化背景知識,必要時進行漢語文化比較,使學(xué)生不但知道它們的表層詞義,更能了解其文化內(nèi)涵。
例如,英語中的親屬稱謂詞比漢語少得多,一個cousin涵蓋了“堂/表兄弟,堂/表姐妹”等幾種關(guān)系;而“農(nóng)民”這個詞在漢語里是統(tǒng)一的概念(泛指“農(nóng)業(yè)勞動者”),英語中卻以其經(jīng)濟狀況、文化教育的不同,分別用farmer和peasant來表示。上述詞匯指代范疇上的差別,表現(xiàn)了中西方民族在人際關(guān)系上不同的傳統(tǒng)觀念和社會風(fēng)俗。
又如“狗”這個詞在漢英兩種語言里的表義都是一樣的,但中國人常用“狗眼看人”、“狼心狗肺”之類貶義詞語,而英語中那個“a lucky dog”(幸運兒)習(xí)語卻表明狗在英語國家的身價百倍。透過同一個詞的不同聯(lián)想意義,窺見出漢英兩個民族各自的心態(tài)和習(xí)慣。
此外,以《圣經(jīng)》中的Garden of Eden(伊甸園)來指代漢語的“世外桃園”,以Shylock( 夏洛克)來比喻“狡詐者,守財奴”,以strong as a horse來表示“氣壯如牛”,after tea的意思是“喝過午時茶”…諸如此類的成語、典故和短語,都是英語民族生產(chǎn)、生活、宗教、文藝的反映,只有將它們放在社會文化背景中進行教學(xué),學(xué)生才易于理解和掌握。
2.創(chuàng)設(shè)對話的文化語境
在日常對話中,學(xué)生最容易出現(xiàn)語用錯誤。這不僅因為對話涉及到交際用語的規(guī)范使用以及禮儀習(xí)俗,更由于在具體的言語交際中,語言形式的選用總是受到時間、地點、話題、交際雙方的情感、個性、社會角色及其文化背景等語境因素的制約。因此,成功的對話課,除了要讓學(xué)生記住相關(guān)的交際用語,傳授必要的文化背景知識,還應(yīng)該設(shè)置特定的交際語境,靈活選用適當(dāng)?shù)挠?xùn)練方法,鼓勵學(xué)生進行口頭或筆頭、雙邊或多邊的言語實踐活動。以下舉例說明幾種文化語境的設(shè)置:
1)角色表演:
例如,SEFC,Book 2A Lesson 1,學(xué)過有關(guān)問路的對話之后,教師將學(xué)校所在市區(qū)的主要街道、商店、車站、郵局等建筑物畫成一幅示意圖,用不同標(biāo)志表示對話者的所在位置和目的地,并隨時將其變換方位,讓學(xué)生分別扮作旅客和民警,進行問路、指路的情景對話。為此,教師設(shè)置了如下對話情景:
Student A is calling on student B to give her a message about the English
Summer Camp to be held the next Monday. When he is at her home, Xiao
Wang, her cousin,is coming in.
2)將閱讀課文改成對話:
例如,在學(xué)過SEFC, Book 2B Lesson 73-75,A freedom fighter之后,我們設(shè)置了如下練習(xí):
Suppose Jane, a woman reporter of a newspaper, is interviewing Martin Luther
King about his life and struggle for the black freedom. Please make up a dialogue
between them.
3)單項或多項選擇填空:
這類練習(xí)是針對學(xué)生經(jīng)常出現(xiàn)的社交語用錯誤而設(shè)置的。例如:
Passenger:________
Taxi driver; Okey, Let's go.
A. Excuse me, would you mind taking me to the airport?
B. Airport, please.
C. Is this taxi taken?
D. either A or B.
。厶崾荆軨項意在打聽車上是否有人,與答語不相呼應(yīng)。A、B、D三項中,根據(jù)對話雙方的身份和動機,乘客叫出租車沒有委婉客氣的必要,因此,選用B項既得體,又不失禮貌。
3.挖掘語篇的文化信息
現(xiàn)行的中學(xué)英語教材選材廣泛,大部分語篇涉及英語國家典型的文化背景知識,特別是其中的文學(xué)作品,為學(xué)生了解外部世界提供了生動鮮明的材料。在語篇教學(xué)中,我們不但要讓學(xué)生把握文章的內(nèi)容主旨,學(xué)習(xí)語言知識,提高語言技能,還要引導(dǎo)他們隨時隨地地挖掘其中的文化信息,使學(xué)生在習(xí)得語言的同時,拓寬自己的文化視野。
例如,SEFC,Book 3,Unit 1,Madame Curie,結(jié)合課文中先后出現(xiàn)的Madame Curie, Marie Curie,Marie, Mr Pierre Curie和The Curies,教師引導(dǎo)學(xué)生歸納了有關(guān)英語國家姓名和稱謂的知識,如下所示:
姓名 1.名+姓→如John wilson
2.名+第二名字(常是父、母等長輩的 名或姓)+姓→如Edward Adam Davis
3.名字常有昵稱→如稱David為Dave
4.婦女婚后常隨夫姓→如Marie Curie
稱謂 1.Mr/Ms/Mrs/Miss+姓(或加姓名)→如Mr Wilson(或Mr.John Wilson)
2.除Dr/Prof/Captain等少數(shù)詞外,一般表職務(wù)、職業(yè)、職稱的詞不用于 稱 謂→如不說Teacher Wang
3.親朋好友之間,常直呼其名或昵稱→如David/或Dave(但 對親戚長輩,常用“稱呼+名”→如Uncle Tom)
又如,SEFC,Book 2B,Supplementary material 5,Pianist,該短劇中寫到身為富豪之子 的Gary,在父親Mr Braint不給予任何經(jīng)濟資助的情況下,只身到巴黎打工,以體驗“earn living by a painter”的滋味,盡管是寄人籬下,借貸度日,Gary卻樂此不疲。針對這一情節(jié),教師提問:“Why was Gary willing to go to Paris to earn living by a painter? ”在學(xué)生討論之后,教師指出,這里表現(xiàn)了Gary“獨立自主、體現(xiàn)自我”的精神,這種精神已成為當(dāng)代美國的社會時尚,也是其民族價值觀的重要組成部分。
4.讓學(xué)生體會文化對語法的影響
語法是語言表達方式的小結(jié),它揭示了連字成詞、組詞成句、句合成篇的基本規(guī)律。文化背景不同,語言的表達方式各異。英語注重運用各種連接手段達到句子結(jié)構(gòu)和邏輯上的完美,如要表達“他是我的一個朋友”,不能說“He's my a friend”,而應(yīng)該說“He's a friend of mine”,雙重所有格準(zhǔn)確地體現(xiàn)了“他”與“我的朋友們”之間的部分關(guān)系。又如“If winter comes, can spring be far behind?”(冬天來了,春天還會遠嗎?)一看到if,兩句的語法關(guān)系便了然于胸。漢語則未必如此,“打得贏就打,打不贏就走,還怕沒辦法?”毛澤東這句膾炙人口
[1] [2] 下一頁
的名言,看上去像是一連串動詞的堆砌,幾個短句之間無連接詞語,但其上下文的語意使它們自然地融為一體。這就是我們常說的英語重形合,漢語重意合,西方人重理性和邏輯思維,漢民族重悟性和辯證思維。讓學(xué)生了解這種思維習(xí)慣上的文化差異,體會其對語言表達方式的影響,對于學(xué)習(xí)英語語法,減少Chinglish(中國式英語)的錯誤是有幫助的。
上述課堂教學(xué)策略僅僅是粗淺的嘗試,是很不成熟的。目前,對中學(xué)英語文化導(dǎo)入的研究 還處于初步階段,教學(xué)大綱和《教參》中在這方面還缺乏具體的指導(dǎo)和要求。但正如魯迅先 生所說:“地上本沒有路,走的人多了便成了路”。我們相信,只要廣大英語教師和外語工作者充分認識到文化對語言學(xué)習(xí)的重要性,不斷探索和實踐,就一定能有效地使學(xué)生提高對中外文化差異的敏感性和鑒別能力,培養(yǎng)初步的跨文化交際能力。
上一頁 [1] [2]
【英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的內(nèi)容和方法】相關(guān)文章:
淺析高中英語教學(xué)中文化滲透的導(dǎo)入及滲透08-25
數(shù)學(xué)的內(nèi)容、方法和意義08-17
畢業(yè)論文指導(dǎo)的內(nèi)容和方法08-17
畢業(yè)論文指導(dǎo)的內(nèi)容和方法08-06
美術(shù)課導(dǎo)入方法種種08-05
小學(xué)英語教學(xué)中的導(dǎo)入設(shè)計08-01