論雙語教學
自教育部決定從2001年秋季在小學逐漸普及外語課以來,我國已成了舉世無雙的外語教學大國,僅中小學生學習外語的人數(shù)就將超過兩億。但由于我們對外語教學研究不夠深入,以致于出現(xiàn)了一些似是而非的“熱門”現(xiàn)象,盲目追求雙語教學即為其一。比如,有的學校正以“實行雙語教學”吸引眾多的家長和學生;有的研究者打算進行英漢對比研究以推進雙語教學;也有學校正在進行雙語教學實驗。但是究竟什么是雙語教學?雙語教學能否促進外語教學質(zhì)量的提高?我國中小學校實行雙語教學的條件是否具備?諸如此類的問題卻較少有人探究。此文將就雙語教學的特點、條件和應用等問題表述筆者的一孔之見,希望能引起同行對雙語教學的關注,使我們的外語教學少走彎路。
一、雙語教學的界定
雙語教學源白雙語現(xiàn)象(bilingualism)。雙語現(xiàn)象指個人或某個語言社區(qū)使用兩種語言的現(xiàn)象。雙語現(xiàn)象有許多類型。例如,我國少數(shù)民族同胞兼會自己的本族語和漢語,有異族血統(tǒng)的孩子能說父母雙方的本族語等。從語言學角度看,雙語現(xiàn)象的成因主要是接觸,即指操不同語言的人經(jīng)常交流而引起的語言上的相互影響。雙語現(xiàn)象必然產(chǎn)生于能夠經(jīng)常接觸雙語的環(huán)境里,這種環(huán)境主要是歷史形成的。例如,加拿大魁北克省用英語和法語,英美華僑家庭說漢語和英語。
雙語現(xiàn)象自然產(chǎn)生操雙語者(bilinguist),即會講兩種語言的人或語言社區(qū)。比如,會講法語和佛蘭芒語的比利時人。除此之外,深入持久的外語教育也能使人掌握一門外語,從而成為操雙語者。不過深入持久的外語教育采用雙語教育的現(xiàn)象并不多。
雙語教育(bilingual education)指在—個國家或地區(qū)里用兩種語言上課。這兩種語言一種是學生的本族語/母語,另──種是學生所在地區(qū)的通用語言(第二語言)或?qū)W生所學習的目的語(外語)。雙語教育是通過雙語教學去實施的!独饰膽谜Z言學詞典》(Longman Dictionary of Applied Linguistics)對bilingual education詞條的解釋是:“the use of a second or foreign language in school for the teaching Of content subjects”?梢,正如有時外語教學也泛指外語教育一樣,雙語教學就是實施雙語教育的手段,也泛指雙語教育。雙語教學牽涉學生所學習的第二語言/外語以及他們的本族語/母語。在運用水平上,第二語言/外語是學生的弱勢語言,本族語/母語是強勢語言;雙語教育關注的主要是“保強扶弱”。根據(jù)這──特點,我們不妨把雙語教育分為甲、乙兩類。
甲類雙語教育是為了實施國家或地區(qū)的語言政策而實施的雙語教育。這些國家或地區(qū)的學生都講兩種語言:一種是本族語,一種是主流社會的通用語。國家或地區(qū)為了維護學生所屬族群與主流社會的融匯關系,為了繼承、發(fā)展種族文化和保持本國或本地區(qū)文化的多樣性而避免弱勢種群文化的消失,也為了受教育者的機會平等,在全部學校或部分學校實行雙語教學,即把兩種語言都作為學習不同科目的教學語言和學習科目。但是,并非全部課程都用雙語,而是一些課程用一種語言教學,另一些課程用另──種語言教學。兩種語言作為教學科目則主要是學習文學、文化或語文(因為學生已會說兩種語言)。比如,美國—些州政府在公立中小學都為本族語非英語的學生實施雙語教育計劃:一方面開英語課和本族語課;一方面用英語和本族語分別教授不同的科目。因此,甲類雙語教育的目的主要是“保強”,即保護學生的本族語/母語不被主流社會的通用語(對學生來說是第二語言)排擠。實施甲類雙語教育也可以采用另一種形式,即在—些學校用—種語言教學,在另一些學校用另—種語言教學。比如,在新加坡,有的學校用英語教學,有的學校用華語教學;雖然就—所學校而言屬非雙語教學,而就整個國家而言,還是實行了雙語教育。不管采用哪種形式,實行甲類雙語教育的語言課教師一般都是以教學語言為本族語的人,其他課程的教師—般都是操雙語者。若使用某種語言教學則教師的講授、學生的課本、作業(yè)等都要使用該種語言。
甲類雙語教育中的第二語言/外語還是學生所在地的主流社會所使用的語言,比如,我國少數(shù)民族地區(qū)的漢族社區(qū)中,漢語是該社區(qū)的主流社會所使用的語言,對少數(shù)民族學生而言,漢語就是其第二語言。所以這種“單語教學”仍屬雙語教育,不宜只看作一種教學方法的變化。
乙類雙語教育是為了增加學生對所學第二語言/外語的接觸機會而實施的,其目的在于優(yōu)化目的語的學習環(huán)境。其具體做法是:用作為目的語的第二語言或外語教授目的語以外的部分課程或全部課程。當前國內(nèi)許多學校追求的雙語教學應屆這──類。比如,為了優(yōu)化英語學習環(huán)境,有些學校用英語教授全部或部分非英語課程。至于用英語教授英語課,以及學校里開設兩種語言課(比如,英語課和漢語課),都不屬于雙語教育。乙類雙語教育的特點是把學生所學的外語/第二語言作為教學語言。教學語言是為教學服務的一種職業(yè)性語言,它不同于交際語言,而又是交際語言的變體。既然用作教學語言,則一切教學活動都只能使用這種語言。如果在—門課上:使用兩種語言,或者課本用──種語言,授課等教學活動用另—種語言,都不能稱其為雙語教育或雙語教學。因此,從教學語言的角度看,雙語教學實際是恤語教學。但宏觀地看,這種單語教學強化了學生的弱勢語言,擴大了學生的弱勢語言族群的接觸。而弱勢語言族群卻可能是學生將與之交往的外國民族。比如,非英語國家的學生學習英語是為了與英語國家中的英語本族語者交往和交流。
二、雙語教學的模式與要求
甲、乙兩類雙語教育都落實于雙語教學。雙語教學主要有:三種模式。
1.沉浸式雙語教學(immersion programme)。此種模式要求用學生所學第二語言/外語進行教學,本族語/母語不用于教學之中,乃至校內(nèi)也不使用本族語/母語,以便讓學生沉浸于弱勢語言之中。
2.過渡性雙語教學(transitional bilingual education)。此種模式要求在學生剛進校時,部分科目或全部科日使用本族語/母語教學;但一段時間之后,則使用所學外語/第二二語言進行教學。因此,過渡性雙語教學即指開始前有—段非雙語教學作為過渡期,以避免學生‘進校就因不適應有接用第二語言或外語教學而產(chǎn)生許多困難,而其目的仍是逐漸向沉浸式教學過渡。
3.保留性雙語教學(maintenance bilingual education)。此種模式要求學生剛進校時用本族語教學,以后逐步部分科目使用外語/第二語言,部分科目仍用本族語教學。
根據(jù)雙語教學模式的結構,我們可以看出,雙語教學的一個前提條件是:各科教師或進行雙語教學的學科教師除了要具有本學科的知識、技能和能力外,還要精通用作教學語言的外語或第二語言。教學語言又稱teacher-talk或language for educational purpose,它具有規(guī)范性、教育性、分解性、生成性、貧信息性、冗余性、選擇性、控制性、趣味性和表演性等十大特點;可以表現(xiàn)為標準語、簡化語、擴展語、重復語、回避語、問題語、提示語、注釋語、無聲語和混合語等十種不同形式。實行雙語教學則要求教師能夠把這些形式靈活、得體地運用于教學活動之中。因此,不是能夠讀懂外語教材的教師就能用該種外語進行教學,理想的雙語教學的教師應是以教學語言為本族語/母語的各學科專家,至少也應是掌握了教學語言的各學科專家。
三、雙語教學的功能與應用
1.雙語教學的功能
(1)正面功能
1)促進民族間的融洽與互補,促使國家或地區(qū)的發(fā)展。雙語教育的正面功能主要是融匯一個國家/地區(qū)之內(nèi)不同族群之間的相互理解與互補。因為很少有由單一民族組成的國家,許多地區(qū)也存在多民族共處;不同民族之間的相互理解和長短互補是一個國家或地區(qū)發(fā)展的必要條件。這種理解與互補集中體現(xiàn)于文化,而語言既是文化的載體,又是文化傳承的重要工具。因此,任何國家和民族都十—分珍視自己的語言,把使用自己的語言看作自尊的體現(xiàn)。所以,多民族的國家/地區(qū)進行雙語教育是完全必要的。比如,在我國少數(shù)民族地區(qū)的民族中小學實行雙語教學就能發(fā)揮它的廳面功能。
2)培養(yǎng)高水平的外語專門人材。雙語教學將全部科目或部分科目的教學活動沉浸于作為教學語言的外語或第二語言之中,造成人為的雙語現(xiàn)象,改善了外語/第二語言學習的目的語環(huán)境,有利于培養(yǎng)高級專業(yè)外語人才。
(2)負面功能
1)排擠學生本族語的使用,剝蝕學生所屬民族的民族自尊心。在雙語教學中,從掌握雙語的水平來說,學生的本族語/母語本是他的強勢語言,外語/第二語言則是他的弱勢語言。甲類雙語教育重視保護學生本族語的學習與使用,它在中小學開設用少數(shù)民族語講授的課程,供少數(shù)民族的學生和自愿學習少數(shù)民族語的學生選學,從而保證少數(shù)民族語言在教育中的運用,保護學生的強勢語言不被排擠和剝蝕與此相應,乙類雙語教育以外語/第二語言作為教學語言,其目的是扶持學生的弱勢語言;但如果過于夸大外語的價值,則在學生和家長的心理上也會排擠和剝蝕本族語的價值空間,那就會背離我國當前基礎外語教育的宗旨。因此,實施乙類雙語教育,在扶助學生弱勢語言的同時也應保護他們的強勢語言。
2)對學生掌握本族語/母語產(chǎn)生消極影響。通過雙語教學能夠培養(yǎng)出高水平的外語專門人材,這是國家發(fā)展的需要。這種專門人才的高水平突出體現(xiàn)于能按外語民族的思維邏輯和行為習慣去運用外語。但是,這就可能對學生母語的發(fā)展產(chǎn)生不利影響,即把—些外語的思維、習俗和詞語不恰當?shù)匾氡咀逭Z,造成本族語的混雜與不純。此外,我們還須注意,從語言學的角度看,由于兩種語言之間變換的技巧必須分別學習和掌握,所以依靠雙語教育培養(yǎng)出的高水平的外語人材有可能只是—個難得的、會講兩種語言的人(ambilingual),而不一定是合格的翻譯人材,因為他(她)很可能把本族語/母語用得不規(guī)范。因此,乙類雙語教學對掌握本族語/母語的消極影響是存在的。
2.雙語教學在我國的應用
(1)我國于1862年在京師同文館開設英語專業(yè)課,當時是上午學中文學科,下午學外語;外語由“洋教師”執(zhí)教,中國教師助教,這當然并不是雙語教學。20世紀初,外國教會在我國辦起了學校, 自接法也逐漸引入;在一些教會學校陸續(xù)推行了雙語教學,最早似乎在湖南的雅禮中學,其后少數(shù)名牌教會大學及其附中、附小也實行雙語教學。其中自小學到大學均實行雙語教學,且成效顯著的學校是圣約翰大學及其附中和附小。這些學校只有國文(漢語文)和中國史兩門課程用漢語教學,其他課程以及校內(nèi)外活動一律用英語。但從雙語教學模式看,還不能算作全浸式。圣約翰之外運用雙語教學并取得成效者僅有金陵大學及其附中等屈指可數(shù)的幾所學校。其他一些教會學校以及非教會學校也有引用雙語教學的,但一般都欠規(guī)范且無顯著成效,、比如,采用外國教材卻用漢語講授。事實卜,自辛亥革命至1949年建國之后近半個多世紀里,我國許多精通外語的學者、教師都是通過常規(guī)外語教育培養(yǎng)出來的。這個數(shù)量遠遠超過了雙語教育培養(yǎng)出來的外語人材。因此,從歷史上看,常規(guī)外語教育所主張的力學不倦、勤學苦練是掌握外語的必由之路。
(2)少數(shù)民族地區(qū)對民族中學實行雙語教學。在這種學校里,漢語作為主流社會的通用語言有排擠學生本族語/母語學習與運用的傾向,應當通過甲類雙語教育來保證少數(shù)民族學生能用本族語學習一定的科目。另一方面,少數(shù)民族與漢族的混血學生或漢族學生也可通過甲類雙語教育去精通少數(shù)民族語言。此外,少數(shù)民族學生因自己必須要學本族語和漢語,在學習外語的過程中自然具有與非少數(shù)民族地區(qū)漢族學生不同的特點。但建國半個多世紀以來,少數(shù)民族地區(qū)的英/外語教學從大綱到教學方法仍與漢族學校要求相同,這是—大問題。我們可以通過開展乙類雙語教育的實驗去尋求解決的辦法。
(3)確實具有條件的學校可以試行乙類雙語教育,即用學生所學的外語講授部分科日。所謂“具有條件”主要是指具有用外語教授非外語科目的教師。這些教師必須是專業(yè)教師,而且其外語水平不僅可以用來自由交流,還能講解、辨析、例證該專業(yè)的教學內(nèi)容和開展相關的實驗、實踐以及課外活動;決不是能看英語專業(yè)書或大學英語過了六級者就能勝任雙語教學。東北某大學的附中曾在數(shù)學課中實驗用英語教學,實驗教師看英語書沒有困難,英語口語能力也尚可;加之數(shù)學的文字結構不深,實驗無疑會成功。但事實卻相反。因為用英語讀懂數(shù)學問題不難,而用英語論證或答疑困難
[1] [2] 下一頁
卻很大,F(xiàn)在北大、清華等名校選用國外教材,但據(jù)說有些教師尚不能自如地用外語講授。因此,教師條件并不是能夠容易解決的。如果聘請外教則須對其專業(yè)能力加以考核,不要誤以為外教都能進行雙語教學。這樣,能夠進行雙語教學的學?赡芫褪秋L毛麟角了。
我國中小學進行雙語教學—般只能采用過渡性雙語教學模式或保留性雙語教學模式。因為,采用外語授課之前必須讓學生具備一定的
外語能力。當然,也可以把學!敖M裝”成一個微型的以外語為本族語的社會,招收處于語言學習敏感期的低齡學生,從小學一年級起封閉在學校里像外國小孩在自己國家里學習一樣,經(jīng)過小學到中學的學習,到大學可以采用全浸式的雙語教學,從而培養(yǎng)出高級外語人材。但是,中國人學會了外語,既要吸收國外有益的文化,也要傳播中國文化,因而即使能“組裝”成上述微型的外國社會去進行雙語教學,也不可松懈漢語和中國文化的教學,從而避免雙語教學容易產(chǎn)生的第二個負面作用。
(4)一般的中小學校、外語學校和外語特色學校即使外語師資條件較好也不宜提出雙語教學的計劃。因為辦好外語教育的途徑很多,不是非要借助雙語教育不可。如果不具備雙語教學條件的學校也要盲目追求搞雙語教育,學校則需投人大量的物力和精力,反而會分散搞好外語教學的力量,甚至會走彎路。如果只是為了迎合家長和學生快速學好外語的心理而搞欺世盜名的“雙語教學”,那就會誤人子弟,甚至產(chǎn)生職業(yè)道德和倫理方面的問題。
參考文獻
Hartmann,R.R.K.等二人著黃長著等四人譯:《語言與語言學詞典》上海辭書出版社,1981年。
Richards,J.,J.Plait and H.Webber 1985. Longman Dictionary of Applied Linguistics, Longman.
Seaton,D.1982.A Handbook of English Language Teaching Terms and Practice.The Macmillan Press LTD.
陸效用:“質(zhì)疑雙語教育”,《文匯報》,2002年4月30日。
楊振常:“論英語教學語言”,《外語立體化教學法的原理與模式》,科學出版社,1999年。
(西南師范大學 張正東 《中小學外語教學》2002年第8期上一頁 [1] [2]
【論雙語教學】相關文章:
論會計雙語教學質(zhì)量的提高08-26
HELLO,雙語教學08-17
從雙語教育的迷思看雙語教學的課堂實踐08-17
高校理工科雙語教學的問題與對策08-15
淺談小組學習在雙語教學中的應用論文04-23
課堂教學高潮論08-22
論教學意境(江蘇常州)08-17
論教學目標管理08-17
論口語交際教學的策略08-17
關于中外合作辦學中雙語教學的探討08-26