- 相關(guān)推薦
語言錯誤分析對英語教學的啟示
本世紀50年代以后,語言錯誤分析與研究逐漸發(fā)展成為一個重要課題。這個課題為語言習得的研究提供了理論依據(jù),它對于基礎(chǔ)英語教育和基礎(chǔ)英語教材設(shè)計,甚至對于英語教學大綱的設(shè)計都產(chǎn)生了很大的影響。因此,英語教師、英語教研員以及英語教材的編者有必要進行這方面的學習與研究工作。?
人在說話和寫東西的時候會出現(xiàn)錯誤(errors)。語言學習者在學習的過程中要說,要寫,也不可避免地出現(xiàn)錯誤。我們應(yīng)當如何對待學習者的錯誤呢? 這是一個重要的理論問題,也是一個重要的實踐問題!坝绣e必糾”這句話,用到教師對待學生的錯誤的態(tài)度上,曾經(jīng)是一個天經(jīng)地義的道理,在語言教學材料的設(shè)計和編制上,這個道理似乎也曾經(jīng)是不容置疑的。但是,近三十年的語言學習理論研究者們卻在大量的語言錯誤分析的基礎(chǔ)上否定了這個“天經(jīng)地義”的道理,提出了新的觀點和理論。
在學習語言習得理論的過程中,筆者對語言錯誤分析產(chǎn)生了濃厚的興趣,而且意識到,進一步作這方面的調(diào)查分析工作是一件十分有意義的事情。本文將對所作的調(diào)查素材進行綜合性分析,探討語言錯誤的分類、語言錯誤的原因、語言錯誤分析對英語教學的啟示以及與此相關(guān)的問題。?
一、課題的設(shè)計與實施
1996年10月至1997年3月,在專家的指導下筆者與合作者先后對4人進行了語言錯誤調(diào)查。調(diào)查對象依次是:學生A和學生B,均為大學二年級女生,中等水平,口語表達A略優(yōu)于B;學生C,初中二年級,中等水平;學生D,高中二年級,中等偏上。四次調(diào)查大體上采取了以下10個步驟:?
第一步 與調(diào)查對象進行談話(漢語或英語)。談話內(nèi)容包括家庭基本狀況、父母文化程度與職業(yè)、學習環(huán)境、學前的語言經(jīng)驗、口語和筆語的特點、個性特征、語言學習習慣、語言學習傾向、語言學習興趣、英語教師的基本情況、與英語教師的個人關(guān)系情況、母語學習的基本情況、母語學習習慣等。?
第二步 制定調(diào)查方案并準備調(diào)查所用的材料。?
第三步 進行調(diào)查項目A:1)調(diào)查對象閱讀一段涉及實際生活內(nèi)容的英語材料,然后進行口頭表達,同時錄音。2)調(diào)查對象聽一段涉及實際生活內(nèi)容的英語材料,然后進行口頭表達,同時錄音。?
第四步 進行調(diào)查項目B:按照準備好的話題方案與調(diào)查對象進行自由交談,同時錄音。
第五步 記錄兩個調(diào)查項目的錄音材料。?
第六步 摘出錄音材料中的全部語言錯誤。?
第七步 根據(jù)語言錯誤取樣的實際情況,制定出適合調(diào)查對象實際情況的分類方案。?
第八步 對全部語言錯誤取樣進行分類,并根據(jù)具體情況,適當調(diào)整分類項目。?
第九步 結(jié)合第一步所得到的原始資料,對調(diào)查對象進行進一步的調(diào)查,側(cè)重從心理過程上探究語言錯誤的具體原因。?
第十步 在以上工作的基礎(chǔ)上提出對英語教學的建議。?
二、語言錯誤的分類方法
在語言習得理論的研究中,錯誤分析占有重要地位。錯誤分析的第一項工作是調(diào)查,第二項工作就是分類。從某個角度看,整個語言習得理論是建立在語言錯誤調(diào)查和語言錯誤分類的基礎(chǔ)之上的。許多研究者從60年代就開始研究語言錯誤,有的專家(如Krashen則把這種多人參與的工作稱為“錯誤分析運動”(the Error Analysis Movements)。在這個“運動”的基礎(chǔ)上,研究者們提出了幾個分類系統(tǒng),在實踐中,這幾個分類系統(tǒng)逐漸得到語言學界的認同。下面,我們對四種分類方法作一簡介。?
(一)語言學分類法(Linguistic Category Taxonomy)
這種分類方法把學習者的錯誤分為形態(tài)(Morphology)錯誤和句法(Syntax)錯誤,其中包括所有格錯誤、動詞形式錯誤、時態(tài)錯誤、主謂不一致錯誤、詞序錯誤。另一種分類(BurtandKiparsky)在上一分類的基礎(chǔ)上進一步具體化,分類系統(tǒng)大體如下:
1. The skeleton of English Clauses
e.g.I bought in Japan.
→I bought it in Japan.?
2. The Auxiliary System
e.g. Why we bow each other?
→Why do we bow each other?
3. Passive Sentences
e.g.The traffic jam was held up by my brother.
→The traffic jam held up my brother.
4. Temporal Conjunctions
e.g.Why don't you go and have a car?
→Why won't you go and have a car??
5. Sentential Complements
e.g.Lily hopes that is going to USA soon.
→Lily hopes that she is going to USA soon.
6. Psychological Predicates
e.g.The cat is on the dinner table,but my father doesn't bother that.
→The cat is on the dinner table,but my father won't bother it.
總的來說,語言學分類法是一種傳統(tǒng)的分類方法,以語言學為基準所進行的分類往往把注意力放在語法系列上。但我們從Burt和Kiparsky的分類法中可以看到研究者們已經(jīng)開始探索有別于語法體系的分類標準。?
(二)表層策略分類法(Surface Strategy Taxonomy)
這種分類方法把學習者的錯誤分為以下八種形式:?
1. 遺漏型(Omission)
在表達過程中,說話人或?qū)懽髡哌z漏掉某些成份,如:?
I want draw it.
→I want to draw it.
She going to London tomorrow.
→She is going to London tomorrow.
2. 添加型
在表達過程中,說話人或?qū)懽髡咛砑佣嘤嗟某煞,如?
Let's go to home.
→Let's go home.
Show me the book you bought it yesterday.
→Show me the book you bought yesterday.
3. 重復標記型(Double Markings)
在表達過程中,說話人或?qū)懽髡唠p重使用語言的某種形式變化,如:?
He doesn't knows my name.
→He doesn't know my name.
He cannot hardly breathe.
→He can hardly breathe.
4. 早期編造型(Archi-forms)
在一種語言分類的范圍內(nèi)(如名詞的限定詞)說話人和寫作者把其中的一種形式推用到此范圍的其它形式上去。一般是把早期接受某種牢固掌握的形式用到后學的項目上,如:?
Look at that dogs.They are Mary's.
→Look at those dogs.They are Mary's.
This pencils are for Mary.
→These pencils are for Mary.?
She is teach us English.(此句應(yīng)為She teaches us English.學習者使用is是因為他屬于早期接受的牢固掌握形式。)?
5. 規(guī)則型(Regularization)
一種語言的一種語法分類項目都有一系列的規(guī)則,但也都有例外。語言學習者在例外的情況下使用規(guī)則就會造成錯誤,此類語言學習者錯誤叫作規(guī)則型錯誤,如:?
The sheeps are having grass.
→The sheep are having grass.
The mouse catched it.
→The mouse caught it.
6. 交替編造型(Alterating Forms)
隨著詞匯和語法知識的增長,早期編造型錯誤逐步讓位給交替編造型錯誤。此類錯誤的特點是:隨意把規(guī)則交替使用在某些語法分類項目上,如:?
Those dog is Mary's.
→That dog is Mary's.
ThatcatsarenotMary's.
→Those cats are not Mary's.
I seen her yesterday.
→I saw her yesterday.
I have saw her.
→I have seen her.
7. 錯序型(Misordering)
此類錯誤的特點是錯誤地安排語序,如:?
I don't know what is that.
→I don't know what that is.
What daddy is doing?
→What is daddy doing?
(三)比較式分類法(Comparative?Taxonomy)
這種分類方法是在比較第一語言(L1,可以理解為母語)和第二語言(L2,根據(jù)我國具體情況,可以理解為外語)的基礎(chǔ)上提出來的。它有兩大分類:?
1. 發(fā)展型錯誤
此類包括第一語言習得中的錯誤和第二語言習得中那些與第一語言習得中的錯誤相同或相似的錯誤,如:?
L1?
Don't throw on my shoes.
→Don't put on my shoes
Want it.
→I want it.
Teacher told us to do the homework.
→The teacher told us to do the homework.
Book drop.
→The book dropped.
It don't fit in here.
→It doesn't fit in here.
What does he putting there?
→What did he put there?
L2
Give the little bird to eat.
→Give the little bird something to eat.
Play football.
→Let's play football.
Cat go there.
→The cat went there.
Apple come down.
→The apple came down.The apples came down.
She don't smoke.
→She doesn't smoke.
[1] [2] [3] 下一頁
He don't looking.
→He doesn't look(at it).
2. 語際錯誤(或稱雙語錯誤)
此類錯誤的特點是:說話人或?qū)懽髡咴谑褂玫诙Z言時受到第一語言習慣的影響或受到第一語言規(guī)則的制約,即我們一般所說的“母語干擾”。如:?
She very want to go.
→She wants to go very much.
She very bright.
→She is very bright.
Mary please me to go to party.
→Mary invites me to go to the party.
Do you like? Yes,I like.
→Do you like it? Yes,I do.
進行比較分類研究的人發(fā)現(xiàn):在第二語言習得過程中,原有被人們認定的干擾型錯誤并不占主導地位,第二語言習得和第一語言習得過程中的語言錯誤具有驚人的相似性。?
(四)交際效果型分類法(Communicative Effect Taxonomy)
此種分類方法把分類的重點放在交際成果上,就是說,研究者主要想分清究竟哪些類型的錯誤可能影響聽者或讀者的理解;又有哪些類型的錯誤不會影響聽者或讀者的理解。研究和調(diào)查表明:那些涉及到整體語句組合結(jié)構(gòu)的錯誤(Global Errors)影響聽者和讀者的理解,如:
No take this bus,we late for school.
→Don't take his bus.We are late for school.
He will be rich until he marry.
→He will be rich when he marries.?
那些僅涉及語句某一成份的錯誤(Local Errors)不會影響聽者和讀者的理解,如:?
He not go there yesterday.
→He did not go there yesterday.
Why they like each other?
→Why do they like each other?
What wrong with you?
→What's wrong with you?
The sheeps are very nice.
→The sheep are very nice.
在對上述分類方法進行了研究和比較的基礎(chǔ)上,結(jié)合所掌握的取樣,筆者初步探討了中小學生在語言學習中所產(chǎn)生的錯誤的分布情況并在此基礎(chǔ)上制訂了自己的分類取樣方案。
三、我國學生英語錯誤類型與分析
從研究國外已有公論的錯誤分類中,我們可以看出:不同的時期和不同的研究階段產(chǎn)生了不同的分類方法,它們代表著語言習得理論在錯誤分析和中介語研究方面的發(fā)展進程。這個進程的特點是:整個研究的側(cè)重點逐步從語言本身向?qū)W習者過渡;逐步從孤立研究向綜合研究過渡;逐步從外部活動向心理活動過渡。語言學分類法把目光集中在語言本身,這樣不利于揭示錯誤產(chǎn)生的內(nèi)在進程;表層策略分類法能夠使研究者看到錯誤產(chǎn)生的機制,而且分類項的繁簡也較為合適,但這種分類法沒有著重涉及語際問題,L1和L2的習得過程中的錯誤到底有哪些共同之處,又有哪些不同之處,比較式分類法在這方面有優(yōu)勢。著名的語言習得理論專家R.Ellis在Understanding Second Language Acquisition一書中談到了心理語言分類的問題,并列舉了這種分類的主要項目:Overgeneralization/Ignorance of rule restrictions/Imcomplete application of rules/False concepts hypothesized.筆者研究自己所獲得的調(diào)查取樣,在制定分類方案時提出了如下原則:?
1. 接受心理語言的分類法思想;?
2. 采用表層策略分類法的部分分類項目;?
3. 吸收比較式分類法的合理因素。?
在這些原則的指導下,我制定了一個適合自己的課題的分類方案,并據(jù)此對調(diào)查取樣進行了分類。
(一)過度概括或稱泛化規(guī)則(Overgeneralization and Ignorance of Rule Restrictions)
從overgeneralization一詞的構(gòu)成上,我們就可以看出,此類錯誤的特點是過度或超范圍使用規(guī)則。我國中學生產(chǎn)生此類錯誤的概率是相當高的。從取樣看,在起始階段,規(guī)則泛化現(xiàn)象低于中級階段,學生學習的語法內(nèi)容越多,語法訓練越多,泛化規(guī)則的概率就越高。
此類錯誤有:?
I don't know what the matter is with him.
→I don't know what's the matter with him.
English is not easy to be learned.
→English is not easy to learn.
It's time I will go home.
→It's time I went home.
Why not to have a try?
→Why not have a try?
學習者在產(chǎn)生此類錯誤的時候有很強的規(guī)則意識,他們設(shè)法處處按照規(guī)則說出或?qū)懗稣_的句子。筆頭表達中,此類錯誤更為常見。?
(二)忽略規(guī)則(IgnoranceofRulesandForms)
從心理機制上看,此類錯誤的產(chǎn)生和前一類錯誤的產(chǎn)生有相反的背景:前一類是過度重視規(guī)則并突破具體限制;此類則是不管規(guī)則和語言形式。以漢語為第一語言的中國學生在學習過程中有可能長期地保持這一習慣。?
此類錯誤有:?
He go home very late.
→He went home very late.
Doctor ask him to stopsmoking.
→The doctor asked him to stop smoking.
I see her yesterday.
→I saw her yesterday.
Look,the car come.
→Look,here comes the car.
There are a lot of book on the desk.
→There are a lot of books on the desk.
He like to play piano.
→He likes to play the piano.
Her tooth is very nice.
→Her teeth are very nice.
當我們的調(diào)查對象在實際情景中增強表達欲望時,忽略規(guī)則的現(xiàn)象就明顯增多。在高考書面表達題中,此類錯誤也占有較大的比例。?
(三)錯誤假定(FalseConcepts?Hypothesized)
此類錯誤來源于一種并不明確但卻十分牢固的錯誤規(guī)則概念。is/am/are的泛化是此類錯誤的一個典型例子。我們的調(diào)查對象在口頭表達中經(jīng)常使用is/am/are來構(gòu)成語句:?
He is speak English very well.
→He speaks English very well.
They are hate it.
→They hate it.
I'm like to dance with my classmates.
→I like to dance with my classmates.
這樣的錯誤假定還有一些其他例子,如調(diào)查對象在頭腦中保持著很強的關(guān)于過去完成時的錯誤概念:“凡是過去完成了的就要用過去完成時。”于是他們說出這樣的句子:?
I had met him yesterday and I had talked with him about the matter.
→I met him yesterday and I talked with him about the matter.
(實際上,說話人只是客觀陳述昨天的情況,并不涉及兩個過去時間的活動的比較。)?
(四)隨意遺漏(Omission)
此類錯誤的特點是在沒有意識到的情況下遺漏語句的某些成分。?
此類錯誤有:?
What you think about it?
→What do you think about it?
They waiting for us at the gate.
→They are waiting for us at the gate.
I like flower here.
→I like the flowers here.
You may use knife to cut it.
→You may use a(或the)knife to cut it.
(五)有意添加(Additions)
此類錯誤的特點是有意識地把某些成分添加到語句之中。?
I agree all what you say.
→I agree what you say.
I'm not interested in the book you borrowed it from the teacher.
→I'm not interested in the book you borrowed from the teacher.
I enjoy dancing a lot of.
→I enjoy dancing a lot.
She entered into the office.
→She entered the office.
(六)簡化規(guī)則(Incomplete Application of Rules)
此類錯誤的特點是不能“完全地”使用規(guī)則,說話人或?qū)懽髡吡晳T于使用在較早階段學到的規(guī)則,而不再關(guān)注那些較為復雜和較難接受的規(guī)則,這可能是因為說話人或?qū)懽髡哒J為僅用簡單規(guī)則就可進行交際的緣故。?
此類錯誤有:?
I have not picture to look.
→I have no picture to look at.
There are a lot of people stand there.
→There are a lot of people standing there.
I suggest him the book.
→I suggest that he should read thebook.
How about have a party?
→How about having a party?
(七)配合不當(Archi-formsand Alternating Forms)
表層策略分類中的“早期編造錯誤”和“交替編造錯誤”可合為“配合不當”類。此類錯誤產(chǎn)生的機制屬于說話人或?qū)懽髡咴诒硎鲞^程中沒有想到如何正確地進行詞語配合。在調(diào)查中此類錯誤有:?
I don't know that teachers.
→I don't know those teachers.
I have wrote a letter to him.
→I have written a letter to him.?
(八)語際干擾(Interference)
“干擾”問題一直是語言學習的研究者們所關(guān)心的問題,隨著“中介語”概念逐步被人們接受以及有關(guān)“中介語”的研究逐步深入,研究者多用Interlingual的概念來代替interference的概念。但在我們掌握的調(diào)查取樣中,確有一部分屬于母語干擾型的錯誤,如:
上一頁 [1] [2] [3] 下一頁
I used the cup to fill the water.
→I filled the cup with the water.
I want to become the water warm.
→I want to make the water warm.
但應(yīng)當指出的是:干擾型錯誤在全部取樣中并不占很大比例,而且此類錯誤多發(fā)生在英語學習成績很差的學生身上。?
四、錯誤原因的探究
在進行錯誤調(diào)查之中和調(diào)查之后,我們曾詢問過一些英語教師,請他(她)們談一談錯誤的主要原因。他(她)們的意見歸納起來有以下幾條:?
1. 語法概念不清;?
2. 語言知識不足;?
3. 漢語習慣的干擾;?
4. 語言表達的熟練性不夠;?
5. 日常交際經(jīng)驗不足;?
此類原因經(jīng)?梢栽谟嘘P(guān)英語教學的研究文章中見到,也經(jīng)?梢栽谟⒄Z教學研討會上聽到。應(yīng)當說,所有這些說法都涉及到了錯誤的原因,但它們并沒有觸及錯誤發(fā)生的內(nèi)在原因。
但是,對上述幾種錯誤進一步分析后,我們不難發(fā)現(xiàn):?
1. 過度概括或稱泛化規(guī)則的錯誤在一定時期內(nèi)幾乎是不可避免的。因為教師不可能在講解某些語言規(guī)則時,把所有的限制規(guī)則全部告訴學習者。學習者總會不知不覺地把已掌握的語言知識超范圍運用。
2. 造成錯誤假定的原因是由于學習者已經(jīng)把以前掌握的語言結(jié)構(gòu)牢牢記在腦子里。如初學者經(jīng)過數(shù)周的學習,對“He is a worker.”“This is a book.”“We are students.”等已比較熟練。當繼續(xù)學習實義動詞時,其be動詞結(jié)構(gòu)會使學生不自覺地說出“He is goes to school everyday.”這樣的句子。學習者并非不知道實義動詞的使用規(guī)則,而完全是由于前一時期學習的內(nèi)容已根深蒂固地被學習者掌握。只有經(jīng)過一段時間,學習者才會逐步糾正這類錯誤。?
如果認真地研讀語言學習理論中有關(guān)語言習得(language acquisition)的理論,那么,我們不難發(fā)現(xiàn)一個重要的概念:中介語(Inter language)?
在語言習得的廣泛研究中,一些語言學習理論的研究者和應(yīng)用語言學者們在探討習得機制的過程中有一種驚人的發(fā)現(xiàn):第二語言的學習者既不是用第一語言去套用第二語言,又不是使用第二語言,他們使用的是“另外一種語言”,由于這種“語言”是一種向第二語言的過渡形態(tài),所以研究者們把它稱為“中介語”。首先使用“中介語”這一概念的是Selinker(1972)。當時Selinker指出,在中介語的連續(xù)過程中有五個實際運行程序:?
1. Language transfer(語言遷移)?
2. Over generalization of target language rules(目的語規(guī)則的泛化)?
3. Transfer of training(訓練的遷移)?
4. Strategies of L2 learning(第二語言學習策略)?
5. Strategies of L2 communication(第二語言交際策略)?
我們可以用Selinker的論述來理解中介語的本質(zhì)。?
下面我們根據(jù)中介語的特征來探究一下語言錯誤的具體原因:?
1. 把少量的已輸入材料轉(zhuǎn)化為可供套用的句型
我們的調(diào)查對象是初級或中級英語學習者。他們還沒有獲得像英語本族人所能獲得的那樣足夠量的語言輸入材料。在這種情況下,為了適應(yīng)口筆頭表達的緊迫需要,他們往往把輸入材料中那些較為熟悉或掌握較好的語句轉(zhuǎn)化為可以套用的句型。這樣的套用使他們能夠說出一些正確的語句來,同時也產(chǎn)生一些因套用而導致的錯誤。比如,他們熟悉He goes to school with Mary everyday.這個語句以后,就套用此句,他們便說出了She goes to work with me everyday.(正確)也說出了She goes to home with me everyday.(錯誤)?
2. 把歸納和演繹等形式邏輯手段運用到表達活動中來?
在語言學習中,關(guān)于語法規(guī)則的一般性闡述(即通用的規(guī)則)往往對學習者有極強的導向作用。他們相信運用規(guī)則進行推導(即演繹)是相當可靠的組句方法,在實際表達過程中,他們首先運用那些可供“享用”的現(xiàn)成語句,這時,他們說出和寫出正確的語句來。當他們想到某些意思(ideas)而無法聯(lián)想到現(xiàn)成的語句時,演繹活動便開始了,于是說出了I have done it yesterday./I don't know what the matter is with him./I saw him to enter the office./He didn't enjoy to dance anymore.等錯誤語句。歸納活動也可以造成類似的錯誤。?
3. 過度警覺
在語法教學具有壓倒優(yōu)勢的英語教學活動中,學習者往往在表達中接受過多的錯誤矯正,長期積累,便形成了過多的規(guī)則警覺點(grammar warning points),這些警覺點就像表示禁止的紅燈一樣,不斷地向?qū)W習者發(fā)出警告信息。在這樣一種心理狀態(tài)中,學習者總是力圖使用他們認為“最安全”的語言形式來避免“犯規(guī)”。前面說的添加性錯誤、規(guī)則泛化都或多或少與過度警覺有關(guān)。?
4. 情感過程壓倒理性過程
此過程與前面的兩個過程是相反的。學習者在進行有目的的交際活動中,更注重意義的表達。伴隨意思的表達,情緒、情感和動機占據(jù)優(yōu)勢地位。語言學把這種現(xiàn)象稱為“情感過程”(affective process)。當情感過程具有一定強度之后,理性認知過程的因素退居次要地位,已經(jīng)學了的語言知識和語言規(guī)則被明顯地忽略了,由此產(chǎn)生錯誤。像忘記使用時態(tài)形式、單復數(shù)形式、前后時態(tài)不統(tǒng)一、名詞用格混亂等錯誤,在表達活動中是十分常見的。?
5. 混合使用第一語言和第二語言規(guī)則
在調(diào)查取樣中,單純使用第一語言規(guī)則的情況并不多見。但兩語規(guī)則混用的現(xiàn)象卻占有一定比例。某些錯誤取樣顯然受到了第一語言習慣或規(guī)則的“指導”。但它們也顯示了某些第二語言規(guī)則介入的“痕跡”。I hope you to come back soon./I suggested them to do more reading.一類語句就是典型例證。在這樣的句子中我們可以看到漢語句型“我希望你做某事!焙汀拔医ㄗh你做某事!钡摹坝白印保瑫r也看到了使用不定式的某種“努力”。?
6. 化石現(xiàn)象(Fossilization)
學習者在習得一定數(shù)量的第二語言句型之后,中介語的發(fā)展有可能停滯下來。這些句型就像化石一樣牢牢地固定在學習者的頭腦里,不管遇到怎樣的口頭語表達課題,他們都情不自禁地反復使用這些化石般的句型(fossilized structures),如果在不恰當?shù)牡胤绞褂眠@些句型便會產(chǎn)生錯誤。如初中學生對be interested in的句型十分熟悉,多次訓練和使用后就會形成“化石”而固定下來。在高中階段,他們把have interest in的結(jié)構(gòu)演化為have interested in的結(jié)構(gòu)。據(jù)我們所知,I have no interested in it.一類錯誤在高中的學生中是“世代相傳”的。
五、錯誤分析的啟示
錯誤分析表明:在錯誤產(chǎn)生的背后,有一種叫作“中介語”的東西在持續(xù)地發(fā)生、活動、變化、發(fā)展著,由此構(gòu)成中介語連續(xù)體。這種中介語連續(xù)體貫穿第二語言學習的始終(在第一語言習得中也存在著類似的東西)。?
既然“中介語”是一種客觀的“心理”存在,那么,我們在英語教學中就應(yīng)當思考如下問題:
1. 既然中介語連續(xù)體就是第二語言習得的發(fā)展過程,那么,錯誤就應(yīng)當被看成是學習者第二語言發(fā)展狀況的一種標志。在英語教學過程中我們首先應(yīng)當允許錯誤的存在,還應(yīng)當有效把握錯誤演化的進程,以便使中介語向第二語言靠近。
2. 糾正錯誤不僅應(yīng)當適度,而且應(yīng)當采取符合語言發(fā)展規(guī)律的訓練方法。
3. 糾正錯誤的基本前提是保證足夠量的語言輸入(input),在此基礎(chǔ)上,才能保證有效的語言吸收(intake)。有效和足夠的語言吸收是減少初級錯誤、提高中介語質(zhì)量的可靠手段。
4. 偏重語言認知,忽視語言習得,是造成“化石”現(xiàn)象的重要原因。化石現(xiàn)象容易增加語言表達中的錯誤。?
5. 過分重視語法教學,可能導致中介語的畸形發(fā)展,并會增加錯誤的發(fā)生概率。
6. 注重準確性、忽視流暢性的作法不利于英語交際能力的發(fā)展,不利于減少語言錯誤。
7. 英語教學應(yīng)當把習得過程和語言的情緒情感發(fā)展過程結(jié)為一體。
8. 語言能力的發(fā)展進程有固定的次序,因此,教師應(yīng)當使教學內(nèi)容的安排、教材的使用更好地適應(yīng)語言能力發(fā)展的固有進程。
英語教材的編者也應(yīng)當重視“中介語”的問題,概括起來講,至少以下幾個問題是值得我們探討的:
1. 既然語言能力的發(fā)展進程有固定的次序,那么,教材所設(shè)計的教學過程也應(yīng)當充分考慮這種固定的次序。?
2. 學生的學習不可避免地要在不斷的“試錯”中取得進步,教材的程序就應(yīng)當允許學生在一段時期里出現(xiàn)某一錯誤,給他們以“試錯”的時間和空間。
3. 既然“中介語”的發(fā)展是在語言習得過程中進行的,那么,教材的設(shè)計就應(yīng)當在兼顧認知和習得的前提下,適當?shù)貜娬{(diào)習得。
4. 教材中的活動設(shè)計應(yīng)當有助于學生逐步改善和發(fā)展“中介語”,而不應(yīng)當追求“一次到位”。
5. 學習者改善和發(fā)展“中介語”的過程首先是一種語言行為的自我調(diào)整過程。因此,教材設(shè)計應(yīng)當充分考慮加強這方面的訓練。實際上,這方面的訓練就是學習方式和策略的訓練。
六、結(jié)束語
在錯誤分析領(lǐng)域,國內(nèi)外研究者已經(jīng)進行了大量的研究工作。結(jié)合中國學生的實際情況,筆者進行了一些調(diào)查分析,認識到中介語假設(shè)和語言錯誤研究對英語教學具有重要的指導意義。我們應(yīng)當擴大調(diào)查規(guī)模,積累不同條件下的錯誤取樣,提高分析力度,改進分析方法,爭取在兩三年內(nèi)對我國學生外語學習過程作出比較符合實際情況的科學描述,使更多的英語教師真正從心理上了解外語學習的特點,進一步促進外語教學的改革,進一步促進外語教材的改革。??
參考文獻
1. Heidi Dulay,Marina Burt & Stephen Krashen:?Language?Two,Oxford University Press,1982.
2. R.Ellis:Understanding Second Language Acquisition,Oxford University Press,1986.
3. H.H.Stern:Fundamental Concepts of Language Teaching,Oxford University Press,1983.
4. H.H.Stern:Issues and Option in Language Teaching,Oxford University Press,1992.
5. WolfgangKlein:Second Language Acquisition,Cambridge University Press,1986.
(郝建平上一頁 [1] [2] [3]
【語言錯誤分析對英語教學的啟示】相關(guān)文章:
聽寫錯誤分析及對西班牙語教學的啟示08-05
英語寫作常見錯誤分析08-08
英語寫作常見錯誤與分析08-15
力的圖示常見的錯誤作法及分析08-17
股市錯誤觀點及暴跌原因分析08-07
談?wù)勑≌f“特異語言”的分析 分析“特異語言”,探究小說主題08-17
英語教學分析計劃07-16
學生計算錯誤原因分析及對策08-08
高中英語寫作錯誤分析及成功對策08-12