天天被操天天被操综合网,亚洲黄色一区二区三区性色,国产成人精品日本亚洲11,欧美zozo另类特级,www.黄片视频在线播放,啪啪网站永久免费看,特别一级a免费大片视频网站

現(xiàn)在位置:范文先生網(wǎng)>教學(xué)論文>英語(yǔ)論文>論文化導(dǎo)向型英語(yǔ)教學(xué)模式

論文化導(dǎo)向型英語(yǔ)教學(xué)模式

時(shí)間:2022-08-17 17:42:51 英語(yǔ)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

論文化導(dǎo)向型英語(yǔ)教學(xué)模式

中國(guó)人是在中國(guó)文化環(huán)境中學(xué)習(xí)英語(yǔ)的。這個(gè)環(huán)境既指生存的外部文化環(huán)境,也指?jìng)(gè)體的心理環(huán)境,即受中國(guó)文化制約的行為、認(rèn)知模式等等。這兩種環(huán)境的綜合作用,決定了中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)固有的特點(diǎn)。從本質(zhì)上說,教授中國(guó)人英語(yǔ),是讓兩種文化相互碰撞和融合;是在業(yè)已形成的中國(guó)語(yǔ)言文化環(huán)境中的英語(yǔ)語(yǔ)言文化的移入、吸收和消化,進(jìn)而在學(xué)習(xí)者身上生成雙行雙文化能力的過程。本文探討與英語(yǔ)教學(xué)相關(guān)的問題,并提出一種教學(xué)觀點(diǎn),即文化導(dǎo)向型英語(yǔ)教學(xué)模式。

一、問題的提出

學(xué)英語(yǔ)的目的是什么?或者說,把英語(yǔ)做為外語(yǔ)來教授的目標(biāo)是什么?從不同年代不同版本的大中專及中等學(xué)校的英語(yǔ)教學(xué)大綱中可以看出,我國(guó)學(xué)者已經(jīng)把注意力從50年代的重視語(yǔ)言知識(shí)的傳授和掌握上,過渡到語(yǔ)言知識(shí)與語(yǔ)言技能(交際能力)并重的階段。

現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)家把交際能力概括為“什么人,在什么場(chǎng)合,在什么條件下,對(duì)誰(shuí),說什么,怎樣說”。這句話既涵蓋了交際者、交際對(duì)象、社會(huì)語(yǔ)境、目的、方式,也包含了交際的內(nèi)容、原因等因素。如果認(rèn)定這一定義較為科學(xué)并把它引入外語(yǔ)教學(xué)中就會(huì)發(fā)現(xiàn),聽、說、讀、寫這些基本技能的運(yùn)用,是為了進(jìn)行跨文化交際活動(dòng)。這里的交際者是隸屬于不同語(yǔ)言文化的人;場(chǎng)合是中國(guó)人用外語(yǔ)和操該外語(yǔ)為母語(yǔ)或第二語(yǔ)言或同樣為外語(yǔ)的外國(guó)人在以某種形式進(jìn)行交際;條件是交際雙方都能運(yùn)用這一中介語(yǔ)[(Lingua franca)抑或是一方的母語(yǔ)];交際對(duì)象一般為非漢語(yǔ)使用者;交際的內(nèi)容和性質(zhì)是不同文化背景的人以彼此不同的思維、觀念、習(xí)慣、角度來對(duì)待事物。

可見,這種交際的成功與否,除了取決于雙方對(duì)中介語(yǔ)的應(yīng)用能力外,在很大程度上還受制于對(duì)異域文化的敏感性和容忍度,即了解對(duì)方思維習(xí)慣、認(rèn)知模式、合作態(tài)度等的程度如何,當(dāng)然也包括對(duì)交際對(duì)象的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣的了解。因此,就中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,其最終的交際能力的高低也取決于他對(duì)英美及西方文化的了解程度。換言之,其交際能力應(yīng)確切地表述為跨文化交際能力。這應(yīng)成為在漢語(yǔ)文化背景下教授英語(yǔ)的主要目標(biāo)之一。

況且,要實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),尚須從理論和實(shí)踐上重新認(rèn)識(shí)文化所起到的作用。Alptekin把語(yǔ)言文化知識(shí)分為系統(tǒng)性(systemic)以及超結(jié)構(gòu)性(schematic)兩種。前者指句法和詞法等,后者指從社會(huì)中習(xí)得的、與特定文化相關(guān)的認(rèn)知特點(diǎn)等等。他還指出:“外語(yǔ)文化中的結(jié)構(gòu)性制約著學(xué)習(xí)者掌握外語(yǔ)的系統(tǒng)性知識(shí)!币簿褪钦f,英語(yǔ)學(xué)習(xí)中對(duì)目的語(yǔ)文化了解掌握得越充分扎實(shí),越有利于學(xué)生把握英語(yǔ)語(yǔ)言技能。Wallace(1988)也曾寫道,“‘文化能力’在理解任何具有異域文化性質(zhì)的事物時(shí),起著舉足輕重的作用!蔽幕瘜(dǎo)向模式恰恰是要關(guān)注這種文化能力的培養(yǎng),把‘文化”既視為手段又視為目的,從而形成跨文化交際的能力。

二、模式的概念

這種模式是指在教授英語(yǔ)的全過程中,在訓(xùn)練聽、說、讀、寫技能的同時(shí),通過貫穿始終的中西文化對(duì)比,使學(xué)習(xí)者獲得跨文化交際意識(shí)和能力,從而培養(yǎng)出英語(yǔ)運(yùn)用準(zhǔn)確、流利、得體、有效的跨文化交際者。

這種模式符合中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)的實(shí)際。這是因?yàn)椋蠖鄶?shù)人學(xué)英語(yǔ)是在基本掌握其母語(yǔ)以后的活動(dòng)。而漢語(yǔ)作為典型的東方語(yǔ)言,造就出與其他語(yǔ)言迥然不同的中國(guó)人的類屬性,支配著人們的思維,形成了漢語(yǔ)文化的共同性和特殊認(rèn)知模式。漢語(yǔ)語(yǔ)言文化和英語(yǔ)語(yǔ)言文化的巨大反差,使兩種語(yǔ)言文化的對(duì)比有相得益彰的認(rèn)知效果。從心理學(xué)角度而言,事物越是相異就越能構(gòu)成刺激,也就越有助于認(rèn)知和識(shí)記。

比如 dog在西方文化中象征 best friend of a man,所以有 Love me, love my dog的說法。 而在漢語(yǔ)文化中狗是奴仆,是低賤的追隨者,故有“走狗”和“狗仗人勢(shì)”之說。把這種體現(xiàn)文化涵義的詞匯在對(duì)比中解釋,能使學(xué)生很輕松地習(xí)得相關(guān)詞語(yǔ)并有效得體地應(yīng)用。

這種教學(xué)模式之所以應(yīng)用于教學(xué)的全過程,是因?yàn)槲幕N(yùn)藏于從語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯到對(duì)話、篇章乃至認(rèn)知模式的各個(gè)層面上的緣故。初學(xué)者一開始就會(huì)遇到諸如How do you do? How are you?Hello!等與漢語(yǔ)言文化中的問候語(yǔ)等值的問題。進(jìn)而,會(huì)對(duì)亞語(yǔ)言(paralinguistic)和超語(yǔ)言(extralinguistic)層面的一些現(xiàn)象感到困惑。達(dá)到一定水平后,英文的行文模式,如闡釋、推理、視角等篇章因素就會(huì)對(duì)深層次的閱讀理解構(gòu)成影響。在各階段的教學(xué)過程中,教師都應(yīng)及時(shí)地通過文化上的對(duì)比,使學(xué)習(xí)者有意識(shí)地把握那些滲透在語(yǔ)言中的文化現(xiàn)象,自覺地進(jìn)入目標(biāo)語(yǔ)的思維和認(rèn)知模式中。

當(dāng)然,這種模式與聽說讀寫技能的培養(yǎng)手段、技巧、方法是并行不悖的。它能使師生在清醒地意識(shí)到中西文化差異的前提下,主動(dòng)地解決對(duì)基本語(yǔ)言技能產(chǎn)生影響的文化問題。Ginsburg在談到中西思維方式的差異時(shí)說,西方人的思維方式正如文章段落結(jié)構(gòu)中所反映的那樣,趨向于線性的直接的表達(dá)方式;而東方人則傾向于間接的表達(dá)方式。東方學(xué)生的作文在英語(yǔ)為母語(yǔ)的人看來,缺乏中心、連貫性或組織性,類似“繞彎子”文體。倘若我們?cè)诮虒懽鲿r(shí)充分意識(shí)到這種東西方的差異,而不是單純從技巧上訓(xùn)練學(xué)生,就會(huì)教學(xué)策略上會(huì)更有針對(duì)性,效果會(huì)更佳。

跨文化交際意識(shí)和能力,體現(xiàn)在準(zhǔn)確、得體、有效地運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際的行為上。而這依賴于對(duì)目的語(yǔ)即外語(yǔ)的文化意識(shí)和合作態(tài)度上。同一詞語(yǔ)的不同文化內(nèi)涵,同類語(yǔ)篇的不同結(jié)構(gòu)、分別持英漢兩種語(yǔ)言為母語(yǔ)的人表達(dá)同一事物時(shí)在邏輯思維方式上存在的差異等,都可能構(gòu)成干擾交際的因素。因此,利用文化導(dǎo)向式教學(xué)模式,可以使學(xué)生在不同的交際場(chǎng)合和語(yǔ)用層次上認(rèn)知、理解容忍這種文化差異,有意識(shí)地參照得體恰當(dāng)?shù)奈幕尘皝磉M(jìn)行交際。

三、師資與教材

本模式是站在文化高度上,把語(yǔ)言視為文化的載體、表像或物化;把跨文化交際能力既看成手段又視為目的的新的外語(yǔ)教學(xué)觀。因此,它要求教師重新審視文化與英語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系:(1)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)際上是教授學(xué)生掌握另一種語(yǔ)言文化體系,并用該體系認(rèn)知、感受、闡釋同一個(gè)物質(zhì)世界;(2)文化須向?qū)W生系統(tǒng)地,循序漸近地教授,而不能簡(jiǎn)單地讓其偶然地,無目的地接觸(Mantle-Bromley,1992);(3)語(yǔ)言教學(xué)不能與其文化脫節(jié)(Byram,1988);(4)目標(biāo)語(yǔ)文化是外語(yǔ)學(xué)習(xí)每個(gè)階段的要素(Stewart,1982)。

教師應(yīng)深諳中國(guó)文化和英語(yǔ)所代表的西方文化在語(yǔ)言層次、非語(yǔ)言交際、思維方式和敘事結(jié)構(gòu)以及社會(huì)語(yǔ)言等四個(gè)層面上的對(duì)比意義。同時(shí),教師也應(yīng)認(rèn)識(shí)到,英語(yǔ)已不是簡(jiǎn)單地代表英美文化,而是西方乃至世界文化的合成。從宏觀文化的角度來說,英漢兩種語(yǔ)言所反映的文化相同大于相異。因此,應(yīng)消除異域文化的侵人感。漢語(yǔ)文化也決非封建時(shí)代的孤立、封閉、保守的形態(tài)了它已成為一個(gè)開放的多成分的體系。從教學(xué)角度而言,中國(guó)學(xué)生對(duì)異國(guó)文化的排斥、敵視心理已經(jīng)被認(rèn)可、同情、容忍所取代。這是在中國(guó)教授英語(yǔ)的心理優(yōu)勢(shì)之一。

教師應(yīng)掌握這種外語(yǔ)教學(xué)模式的策略和技巧。用屠蓓(1994)的話來說,“對(duì)于外語(yǔ)教師來說,最大的挑戰(zhàn)不在于在語(yǔ)言外加上文化知識(shí)的講解或另開一門文化課,而在于如何將語(yǔ)言和文化融合在一起來教授!辫b于此,筆者認(rèn)為應(yīng)處理好下述四個(gè)要點(diǎn):(1)時(shí)機(jī):應(yīng)在漢英語(yǔ)言文化發(fā)生沖突或表現(xiàn)相并時(shí)及時(shí)進(jìn)行辯異和對(duì)比;(2)角度:可以站在英漢兩種不同的文化立場(chǎng)上分析看待同一現(xiàn)象。初始階段似應(yīng)多從中國(guó)文化角度人手,因?yàn)樗吘故且环N已存在的認(rèn)知框架;(3)程度:文化體現(xiàn)在語(yǔ)言的不同層面上,文化移入的程度應(yīng)服從于語(yǔ)言技能培養(yǎng)的目的;(4)方式:漸進(jìn)的、自然的、啟發(fā)式的、關(guān)聯(lián)的,而不是集中、說教、注入、孤立式的。

教師應(yīng)妥善處理母語(yǔ)體系在學(xué)習(xí)中的作用。歷來認(rèn)為,母語(yǔ)干擾應(yīng)盡量排除于課堂之外。但母語(yǔ)文化體系是先入為主的體系,以一種新的體系取而代之幾乎是做不到的。正確的做法是通過語(yǔ)言文化的共核部分的相融以及相異部分的對(duì)比,使學(xué)生母語(yǔ)文化這種潛意識(shí)中的體系,成為正面的、積極的、建設(shè)性的參照系,從而使英語(yǔ)在對(duì)比中成為顯性的、易于感受和理解的東西。即發(fā)生正向遷移。

文化導(dǎo)向教學(xué)模式顯然呼喚與之相適應(yīng)的配套教材。這類教材的編寫應(yīng)以多元文化為導(dǎo)向,以語(yǔ)言文化對(duì)比、參照為方法,以多國(guó)文化背景為材料,以培養(yǎng)跨文化交際能力為目的,以現(xiàn)代語(yǔ)言理論為指導(dǎo)。教材應(yīng)以任務(wù)為中心而不是以練習(xí)為中心。所謂任務(wù),是指跨文化交流場(chǎng)合中要達(dá)到的交際目標(biāo)。教材的語(yǔ)言背景不應(yīng)局限于英、美、加、澳等以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家,而應(yīng)涵蓋盡可能廣的國(guó)家和文化。如上文所示,英語(yǔ)已成為一種中介語(yǔ),其國(guó)際地位和使用范圍恰恰反映了它的跨文化交際的工具屬性。此外,初級(jí)和高級(jí)英語(yǔ)教材都應(yīng)有一定量的以中國(guó)文化為背景的語(yǔ)言材料。許國(guó)璋(英語(yǔ))之所以在中國(guó)保持長(zhǎng)達(dá)30年的魅力,部分原因在于 其一、二冊(cè)中有相當(dāng)數(shù)量的語(yǔ)言內(nèi)容是反映中國(guó)人所熟悉的事件、場(chǎng)景的。 Alptekin寫道,“熟悉內(nèi)容和題材使學(xué)習(xí)者更加關(guān)注結(jié)構(gòu)性知識(shí),他們的認(rèn)知過程受目標(biāo)語(yǔ)的干擾也較少!币虼,教材應(yīng)按照中國(guó)文化……人類共性文化……異域文化的順序漸進(jìn)按排語(yǔ)言材料。如 Stewart(198)所言,“EFL教材應(yīng)通過利用、比較或挖掘跨文化的人類經(jīng)驗(yàn),并以此作為闡釋不熟悉語(yǔ)料的參照點(diǎn),從而在已知文化和未知文化之間架起橋梁!

四、結(jié)束語(yǔ)

從嚴(yán)格意義上講,文化導(dǎo)向型英語(yǔ)教學(xué)模式與其說是應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)或教學(xué)理論的新方法,毋寧說它是一種新的思路或啟示。其意義在于,既然語(yǔ)言和文化是個(gè)統(tǒng)一體,語(yǔ)言的社會(huì)功能之一是傳播文化,且文化因素成為跨文化交際中的主要障礙之一,那么我們就應(yīng)當(dāng)在教學(xué)中自覺、系統(tǒng)、更好地完善文化背景知識(shí)的介紹,并正確處理和擺正文化知識(shí)和其他訓(xùn)練項(xiàng)目的關(guān)系,在教學(xué)的各個(gè)階段和層次上利用對(duì)比、照應(yīng)、等值、區(qū)分等手法培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),從而提高其跨文化交際能力。

參考書目:

1. Alpteken.C. (1993). "Target-language culture in EFL materials, "ELT Journal ,0.2, 136 -143

2. Alpteken,C. (1988). "Chinese formal schemata in ESL composition", British Jour-nal of Language Teaching. Vol. 26, No. 2, 112-15

3. Byram, M. & Esarte-Sarries, V. (1991b). Investigating Cultural Studies in Foreign Language Teaching. C[evedon: Multilingual Matters

4. Dirven, R. & Putz. M. (1993). "Intercultural communication", Language Teaching. Vol. 26, No. 3:144 -156

5. Morgan, Carol. (1993) "Attitude Change and Foreign Language Cultur

論文化導(dǎo)向型英語(yǔ)教學(xué)模式

[1] [2] 下一頁(yè)


e Teaching", Lan-guage Teaching .Vol.26,No.2:63-75

6. Stewart, S. (1982). "Language and Culture" , USF Language Quarterly. Vol. 20, No. 7-10

7. Widdowson, H. (1990). Aspects of Language Teaching. Oxford: Oxford Universi-ty Press

(劉新義、張京生 《山東外語(yǔ)教學(xué)》,1996年第3期

上一頁(yè)  [1] [2] 


【論文化導(dǎo)向型英語(yǔ)教學(xué)模式】相關(guān)文章:

以就業(yè)為導(dǎo)向優(yōu)化教學(xué)模式08-17

高職教學(xué)中以學(xué)生職業(yè)能力為中心的“項(xiàng)目導(dǎo)向型”教學(xué)模式探索08-24

高中英語(yǔ)教學(xué)中任務(wù)型語(yǔ)言教學(xué)模式應(yīng)用初探08-19

在模具專業(yè)構(gòu)建以課程設(shè)計(jì)為導(dǎo)向的教學(xué)模式08-23

中職化學(xué)教學(xué)中導(dǎo)向型教學(xué)法分析08-19

論圭峰禪師宗密的方法論模式08-18

淺談任務(wù)型英語(yǔ)教學(xué)的誤區(qū)08-24

論發(fā)展證券信用交易的意義及模式選擇08-18

漢藏文化同源論08-17

情景導(dǎo)向原則下中職服務(wù)類英語(yǔ)任務(wù)型實(shí)訓(xùn)探討08-23