天天被操天天被操综合网,亚洲黄色一区二区三区性色,国产成人精品日本亚洲11,欧美zozo另类特级,www.黄片视频在线播放,啪啪网站永久免费看,特别一级a免费大片视频网站

現(xiàn)在位置:范文先生網(wǎng)>教學(xué)論文>英語(yǔ)論文>我是怎樣口譯的?

我是怎樣口譯的?

時(shí)間:2022-08-12 10:49:46 英語(yǔ)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

我是怎樣口譯的?

我是怎樣口譯的?_英語(yǔ)教學(xué)論文   
    
   
孫先生是北京一家外貿(mào)公司的業(yè)務(wù)經(jīng)理。去年夏天,該公司與德國(guó)BASF公司有一筆生意,恰好該公司兩位英語(yǔ)翻譯都不在(一個(gè)休產(chǎn)假,一個(gè)出國(guó)),所以臨時(shí)讓我去幫忙,擔(dān)任談判的翻譯,我就是那時(shí)跟孫先生認(rèn)識(shí)的。孫先生一直在看《閑聊英語(yǔ)》,昨天他給我發(fā)郵件,想讓我介紹一下怎樣口譯。下面我就簡(jiǎn)單談?wù)勥@個(gè)話題。     




  我有一個(gè)習(xí)慣,那就是在口譯之前,一定要跟外方人員交代幾句話,大意是:我本人不是專業(yè)的口譯人員,我是臨時(shí)請(qǐng)過(guò)來(lái)幫忙的,因此我懇請(qǐng)您在說(shuō)話時(shí),句子不要說(shuō)的太長(zhǎng),謝謝您。根據(jù)我的經(jīng)驗(yàn),這幾句話,非常有效,這是因?yàn)橥鈬?guó)朋友(特別是西方朋友)都有尊重人的傳統(tǒng),既然我說(shuō)了我有困難,他們通常都會(huì)照顧我一下。當(dāng)然,有些時(shí)候,外方人員說(shuō)著說(shuō)著,把我給忘了,此時(shí),我會(huì)在聽(tīng)到某些特定的單詞或詞組時(shí)(請(qǐng)看下面),輕輕咳嗽一聲,他馬上就會(huì)意識(shí)到,自己說(shuō)的太多了,sorry一下,停下來(lái)等我翻譯。     

 、貰y the way(順便說(shuō)一下......)    

 、赟econdly(其次......)    

 、跾ubsequently(隨后......)     

  其次,在口譯開(kāi)始之后,我還有一個(gè)習(xí)慣,那就是速記,但并不是那種真正的速記,而是將一句話中我認(rèn)為最重要的幾個(gè)單詞寫(xiě)在紙上。比如下面這句話,中文意思是“我方將依據(jù)檢驗(yàn)證書(shū)向你方提出索賠,由此引起的全部費(fèi)用將由你方負(fù)擔(dān)”,我通常會(huì)記下claim(索賠)和expense(費(fèi)用)這兩個(gè)單詞。這樣做的好處是:即使這句話我沒(méi)有聽(tīng)清楚,那么根據(jù)我的法律常識(shí)和外貿(mào)常識(shí),我也可以推斷出這句話的大意是:甲方違約,乙方索賠,甲方負(fù)擔(dān)費(fèi)用。     

  Our side shall make a claim against your side by the inspection certificate and all the expenses incurred therefrom shall be borne by your side.     

  另外,在口譯過(guò)程中,我還有一個(gè)習(xí)慣,那就是直譯,也就是按照英語(yǔ)的語(yǔ)序,不加修辭與修飾,將英語(yǔ)直接翻譯成漢語(yǔ)。比如下面這句話,通順的中文是“貨物應(yīng)當(dāng)具有防潮、防腐并適于遠(yuǎn)洋運(yùn)輸?shù)陌b”,而我卻是按照英語(yǔ)的語(yǔ)序,直接翻成“貨物的包裝/應(yīng)當(dāng)防止/潮濕和腐蝕/并且應(yīng)當(dāng)適合/海洋運(yùn)輸”。這樣做的好處是:可以將一個(gè)句子的意思,馬上說(shuō)出來(lái),大大縮短了口譯時(shí)間。各位可能從電視上看到過(guò),在一些中外記者招待會(huì)上,口譯人員有點(diǎn)結(jié)結(jié)巴巴,其實(shí)這并不是他(或她)的英語(yǔ)不好,而是他(或她)正在思索如何措辭,以便說(shuō)出一個(gè)通順的中文譯文。由于英語(yǔ)的語(yǔ)序與漢語(yǔ)的語(yǔ)序基本上相同,因此我的直譯,中方人員是可以理解的,沒(méi)有什么問(wèn)題。     

  The packing of the goods shall be preventive from moisture and erosion and shall be suitable for ocean transportation.     

  不過(guò),我畢竟不是專業(yè)的口譯人員,上面說(shuō)的,只是我的個(gè)人經(jīng)驗(yàn),肯定不符合傳統(tǒng)、正規(guī)的口譯理論,但我保證我的經(jīng)驗(yàn)絕對(duì)是很實(shí)用的,最適合業(yè)余口譯人員和口譯初學(xué)者,因此我把它們寫(xiě)出來(lái),供對(duì)此有興趣的朋友(包括孫先生)參考。  

【我是怎樣口譯的?】相關(guān)文章:

大學(xué)口譯實(shí)習(xí)報(bào)告08-18

今天我怎樣做學(xué)生08-16

論高?谧g教學(xué)存在的不足及改進(jìn)措施08-17

你是我學(xué)生又怎樣的語(yǔ)錄38條10-06

你是我學(xué)生又怎樣的語(yǔ)錄49句12-02

你是我學(xué)生又怎樣的語(yǔ)錄49條11-15

你是我學(xué)生又怎樣的語(yǔ)錄35條11-10

你是我學(xué)生又怎樣的語(yǔ)錄46句10-16

你是我學(xué)生又怎樣的語(yǔ)錄匯編58句08-14

你是我學(xué)生又怎樣的語(yǔ)錄錦集46條07-26