- 相關(guān)推薦
英語(yǔ)類比構(gòu)詞趣談
類比構(gòu)詞(Word-Formation by Analogy )是英語(yǔ)中一種有趣而又實(shí)用的構(gòu)詞方式。其構(gòu)詞特點(diǎn)是,以某 個(gè)同類詞為模式,在語(yǔ)義上進(jìn)行聯(lián)想類比,替換其中某個(gè)詞素,構(gòu)造出與之對(duì)應(yīng)或類似的新詞來(lái)。例如,work aholic(工作迷)系仿alcoholic(嗜酒者)而造,而seajack(海上劫持)和skyjack(空中劫持)則是類比h ijack (攔路搶劫)而成,故都屬類比詞。從原形詞與類比詞的聯(lián)系來(lái)看,英語(yǔ)類比構(gòu)詞大致可分以下三大類:
一.數(shù)字、色彩類比
先看數(shù)字類比,例如,美國(guó)總統(tǒng)夫人在英語(yǔ)中稱First Lady(第一夫人),通過(guò)該詞美國(guó)人又聯(lián)想類比出 Fist Family(第一家庭)。First Mother(第一母親)等詞。就連總統(tǒng)的愛(ài)犬也身價(jià)倍增,獲得了First Do g(第一狗)的殊榮,可謂一人得道,雞犬升天。 再看色彩類比,例如,Black Power (黑人權(quán)力)最初是美 國(guó)黑人在爭(zhēng)取自身權(quán)力斗爭(zhēng)中提出的政治口號(hào),后為美國(guó)其他少數(shù)種族所借用。為了反歧視爭(zhēng)平等。印第安人 提出了Red Power,美籍墨西哥人也提出了 BrownPower。另外,老年人為維護(hù)自身權(quán)益則提出Gray Powe r.美國(guó)英語(yǔ)中還因美元為綠色鈔票而類比出green power一詞,借指“金錢(qián)的力量”。green power雖與上述種 種Power風(fēng)馬牛不相及,但同屬色彩類比,甚是有趣,亦含幽默。再看一例,較早出現(xiàn)的blue-collar (藍(lán)領(lǐng)階 層的)和white-collar(白領(lǐng)階層的)分別指“體力工作者的”和“腦力工作者的”,稍后產(chǎn)生的pink-colla r(粉領(lǐng)階層的)和gray-collar(灰領(lǐng)階層的),則分別指“典型女性職業(yè)工作者的”和“維修保養(yǎng)行業(yè)工作 者的”。近年來(lái),又有兩個(gè)新的英語(yǔ)類比詞問(wèn)世,即gold-collar (金領(lǐng)階層的)和bright-collar(亮領(lǐng)階層 的), 分別表示“高級(jí)專業(yè)人士的”和“電腦及通訊專業(yè)人士的”。
二.反義、對(duì)義類比
這方面英語(yǔ)類比詞數(shù)目不少,俯拾可得。例如,nightmare (夢(mèng)魘—daymare(晝魘),brain-drain(人 材流失)—brain-gain(人材流入),flashback(倒敘)—flash-forward(超前敘述),high- tech(高技 術(shù)的)—low-tech(低技術(shù)的),等等。
在這方面,有些類比詞來(lái)得有趣,仿造奇特。例如man Friday源于小說(shuō)《魯濱遜飄流記》,指主人公于星 期五救出的一個(gè)土人,后成其忠仆,故名。該詞進(jìn)入英語(yǔ)詞匯后泛指“忠實(shí)的仆人”或“得力的助手”。后來(lái) 出現(xiàn)的girl Friday一詞系仿此而造, 專指“忠實(shí)的女仆”或“得力的女助手”。又如,boycott(聯(lián)合抵制) 一詞的來(lái)歷可追溯到19世紀(jì)末。當(dāng)年在愛(ài)爾蘭的梅奧郡有個(gè)地主名叫 Charles CunnighamBoycott,他壓榨佃 農(nóng),災(zāi)年拒不減租,結(jié)果激起公憤。 全郡居民聯(lián)合行動(dòng),拒絕與他往來(lái),迫使他逃離本地。此事成了報(bào)刊上的 頭號(hào)新聞,Boycott姓氏不脛而走,成為“聯(lián)合抵制”的代用語(yǔ),并為法語(yǔ)、 德語(yǔ)、 西班牙語(yǔ)等歐洲語(yǔ)言所借 用。最為有趣的是,人們將本為姓氏的boycott中的“boy”視為與girl相對(duì)應(yīng)的boy(男子)一詞, 故意加以 錯(cuò)誤類比,仿造出girlcott一詞,用作“婦女界聯(lián)合抵制”之意。
三.近似情形類比
在英語(yǔ)類比詞中,這部分詞為數(shù)最多。例如,Olympiad(奧運(yùn)會(huì))— Asiad(亞運(yùn)會(huì)),ba-by-sit(臨時(shí) 代人照看孩子)—house-sit(臨時(shí)代人照看房子),escalator(自動(dòng)扶手電梯)—travolator (設(shè)在機(jī)場(chǎng)等 處的自動(dòng)人行道), chain- smoke (一支接一支地抽煙)—chain-drink(一杯接一杯地喝酒或飲料),hum an rights(人權(quán))—animal rights(動(dòng)物權(quán)), hunger strike (絕食罷工或抗議)—sleep strike(絕 眠罷工或抗議),boat people (乘船出逃的難民)—land people(陸路出逃的難民),等等,數(shù)目眾多,不 勝枚舉。
有時(shí)英語(yǔ)里還發(fā)出連鎖類比現(xiàn)象,以某原形詞為模式仿造出一系列類比詞來(lái),令人嘆為觀止。例如,從ma rathon(馬拉松賽跑)一詞中類比出的新詞就有好幾個(gè):walkathon(步行馬拉松),talkathon(馬拉松式冗 長(zhǎng)演說(shuō)),telethon(馬拉松式電視節(jié)目),sellathon (馬拉松式推銷)。又如,以racism(種族歧視)為 模式類比出的新詞為數(shù)也不少;sexism(性別歧視),ageism(對(duì)老年人的歧視),ableism (對(duì)殘疾人的歧 視),fattism(對(duì)胖子的歧視),alphabetism(對(duì)姓氏按首字母順序排列在后面的人的歧視)。-ism實(shí)際已 成為表歧視之義的后綴。再如,hamburger(漢堡包)這個(gè)詞的類比也很有趣,它用作食物名本源于地名,但人 們有意進(jìn)行錯(cuò)誤類比,將該詞中的“ham”理解為“火腿”,并據(jù)此仿造出一系列新詞,用以指稱類似漢堡包, 夾有各種餡子的食品,如 fishburger, cheeseburger ,nutburger,beefburger,soyburger等。
在現(xiàn)代英語(yǔ)中,類比構(gòu)詞一直很活躍。由于它合乎人們思維習(xí)慣,操作簡(jiǎn)便,故在百姓口語(yǔ)、報(bào)刊文章里 均有運(yùn)用,加之構(gòu)詞范圍廣,因而新詞語(yǔ)不斷涌現(xiàn),層出不窮。
科技的發(fā)展常產(chǎn)生新的英語(yǔ)類比詞。例如,EQ(情商)是當(dāng)前頗流行的心理學(xué)新概念,該詞系仿IQ(智商 )而造,指一個(gè)人控制自己情緒,承受外來(lái)壓力,保持心理平衡的能力。航天技術(shù)的發(fā)展也為英語(yǔ)增添了一些 類比詞,例如, sunrise (日出)—earthrise (地出);earthquake(地震)—moonquake(月震),star quake (星震),youthquake(青年動(dòng)亂)。我們發(fā)現(xiàn)有趣的是,在后一組詞的類比過(guò)程中,人們從地球聯(lián)想 到太空,然后思路一轉(zhuǎn),又回到地球上的美國(guó)社會(huì)。
政治運(yùn)動(dòng)及社會(huì)生活亦是英語(yǔ)類比構(gòu)詞的另一重要來(lái)源。二十世紀(jì)60年代時(shí),美國(guó)黑人曾掀起大規(guī)模的反 種族隔離運(yùn)動(dòng)。當(dāng)時(shí)黑人舉行的室內(nèi)靜坐示威叫sit-in。隨著運(yùn)動(dòng)的深入與擴(kuò)大,黑人紛紛進(jìn)入原先嚴(yán)禁他們 入內(nèi)的各種公共場(chǎng)所表示抗議,以verb+i
n為模式仿造的新詞隨之大
【英語(yǔ)類比構(gòu)詞趣談】相關(guān)文章:
趣談?dòng)⒄Z(yǔ)中的動(dòng)物俚語(yǔ)08-25
趣談“當(dāng)家”08-17
姓名趣談作文08-24
(浙教版)《烏賊趣談》08-16
偶像趣談作文08-15
姓名趣談作文06-09
端午趣談作文03-25
語(yǔ)文活動(dòng) ——對(duì)聯(lián)趣談08-16
京劇趣談教學(xué)反思04-21
巧用類比教學(xué)策略08-17