天天被操天天被操综合网,亚洲黄色一区二区三区性色,国产成人精品日本亚洲11,欧美zozo另类特级,www.黄片视频在线播放,啪啪网站永久免费看,特别一级a免费大片视频网站

現(xiàn)在位置:范文先生網(wǎng)>范文大全>合同范本>翻譯合同

翻譯合同

時(shí)間:2023-04-28 16:42:14 合同范本 我要投稿

翻譯合同集錦五篇

  在人們愈發(fā)重視契約的社會(huì)中,合同的地位越來(lái)越不容忽視,簽訂合同是減少和防止發(fā)生爭(zhēng)議的重要措施。那么常見(jiàn)的合同書(shū)是什么樣的呢?下面是小編收集整理的翻譯合同7篇,僅供參考,歡迎大家閱讀。

翻譯合同集錦五篇

翻譯合同 篇1

  甲方:_________

  乙方:_________

  雙方經(jīng)平等協(xié)商,一致達(dá)成如下協(xié)議。

  第1條定義

  本合同有關(guān)用語(yǔ)的含義如下:

  甲方:_________

  乙方:_________

  用戶(hù):指接受或可能接受服務(wù)的任何用戶(hù)。

  信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。

  第2條業(yè)務(wù)內(nèi)容及價(jià)格

  甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_(kāi)________(語(yǔ)種)。

  翻譯:甲方應(yīng)向乙方支付勞務(wù)費(fèi)用,由_________翻譯為_(kāi)________(語(yǔ)種),收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)為譯后的每千中文字符數(shù)(電腦統(tǒng)計(jì),不計(jì)空格為準(zhǔn))_________元人民幣;其他語(yǔ)種翻譯另議。

  支付時(shí)間:_____________________

  第3條提供譯文

 。1)乙方同意按甲方書(shū)面要求之日期完成其委托翻譯之任務(wù)。

 。2)乙方應(yīng)將譯文于_________交給甲方。

 。3)乙方按照乙方制定的質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行翻譯作業(yè),此質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)為鑒定譯文品質(zhì)之唯一標(biāo)準(zhǔn)。

 。4)乙方有義務(wù)在甲方書(shū)面或電子郵件通知后對(duì)譯文所出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行及時(shí)免費(fèi)修改。

 。5)乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書(shū)面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。

  第4條許可使用譯文

  乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開(kāi)登載和展示。

  乙方與甲方協(xié)商后決定是否標(biāo)注譯文的作者。

  第5條免責(zé)

  甲方的用戶(hù)可以免費(fèi)使用譯文,并可對(duì)譯文進(jìn)行復(fù)制或修改編譯。用戶(hù)或第三方以任何方式對(duì)譯文進(jìn)行使用、修改、演繹、下載或轉(zhuǎn)載,乙方的所有者均不對(duì)包括許可方在內(nèi)的任何人承擔(dān)任何責(zé)任。

  第6條陳述與保證

  雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權(quán)利和能力。

  甲方保證譯文由甲方的用戶(hù)使用。

  甲方保證譯文的著作權(quán)人(如甲方不是信息的著作權(quán)人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費(fèi)用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權(quán)人簽署的文件。

  乙方保證其向甲方提供的譯文的及時(shí)性、完整性、合法性、真實(shí)性和準(zhǔn)確性。

  甲方保證乙方使用其譯文的信息不構(gòu)成對(duì)第三方任何權(quán)利的侵犯,同時(shí)甲方保證其簽訂,履行本合同不構(gòu)成對(duì)第三方的.違約或?qū)Φ谌饺魏螜?quán)利的侵犯,亦不會(huì)使乙方的所有者對(duì)任何第三方承擔(dān)任何責(zé)任。

  因甲方提供譯文造成的對(duì)任何第三方的侵權(quán),包括但不限于侵犯第三方的著作權(quán),由甲方負(fù)責(zé)解決。

  第7條期限

  本合同有效期為_(kāi)________,即自_______年______月______日起至_______年______月______日止。合同到期后自行終止。

  第8條違約責(zé)任

  任何一方不履行,不完全履行,不適當(dāng),不及時(shí)履行本合同,另外一方有權(quán)要求對(duì)方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對(duì)方賠償相應(yīng)的損失。

  任何一方由于不可抗力導(dǎo)致不能履行,不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔(dān)違約責(zé)任,但法律另有規(guī)定的除外,受不可抗力影響的一方應(yīng)及時(shí)通知對(duì)方,以減輕可能給對(duì)方造成的損失,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。

  第9條保密

  未經(jīng)甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內(nèi)容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過(guò)簽訂和履行本合同而獲知的對(duì)方及對(duì)方關(guān)聯(lián)公司的任何信息。

  乙方按照甲方的要求提供保密措施。

  第10條不可抗力

  不可抗力是本合同雙方不能合理控制,不可預(yù)見(jiàn)或即使預(yù)見(jiàn)亦無(wú)法避免的事件,該事件妨礙,影響或延誤任何一方根據(jù)合同履行其全部或部分義務(wù)。該事件包括但不限于政府行為,自然災(zāi)害,戰(zhàn)爭(zhēng)或任何其它類(lèi)似事件。

  出現(xiàn)不可抗力事件時(shí),知情方應(yīng)及時(shí),充分地向?qū)Ψ揭詴?shū)面形式發(fā)通知,并告知對(duì)該類(lèi)事件對(duì)本合同可能產(chǎn)生的影響,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。

  由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔(dān)任何違約責(zé)任。

  第11條爭(zhēng)議的解決及適用法律

  如雙方就本協(xié)議內(nèi)容或其執(zhí)行發(fā)生任何爭(zhēng)議,雙方應(yīng)進(jìn)行友好協(xié)商;協(xié)商不成時(shí),任何一方均可向有管轄權(quán)的當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ禾崞鹪V訟。

  本協(xié)議的訂立,執(zhí)行,解釋及爭(zhēng)議的解決均應(yīng)適用中國(guó)法律。

  第12條其它

 。1)其他未盡事宜,由雙方協(xié)商解決。

 。2)本協(xié)議一式二份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

 。3)本協(xié)議的注解,附件,補(bǔ)充協(xié)議為本協(xié)議組成部分,與本協(xié)議具有同等法律效力。

 。4)雙方之間的任何通知均按本協(xié)議落款處的聯(lián)系方式進(jìn)行,如聯(lián)系方式發(fā)生變化,應(yīng)立即通知對(duì)方。

 。5)協(xié)議自雙方簽字或蓋章之日起生效。

  甲方(蓋章):_____________乙方(蓋章):_____________

  授權(quán)代表(簽字):_________授權(quán)代表(簽字):_________

  聯(lián)系電話:_________________聯(lián)系電話:__________

  傳真:_____________________傳真:_____________________

  電子信箱:_________________電子信箱:_________________

  通信地址:_________________通信地址:_________________

  _________年________月____日_________年________月____

翻譯合同 篇2

  甲方:________,筆名________

  身份證號(hào):________

  地址:________

  乙方:________,筆名________

  身份證號(hào):________

  地址:________

  鑒于:

  1、甲方系本合同約定的作品的作者和版權(quán)人,愿意授權(quán)乙方對(duì)該作品進(jìn)行翻譯并對(duì)翻譯作品發(fā)表、出版。

  2、本合同構(gòu)成甲乙雙方翻譯授權(quán)合同關(guān)系。為此,甲乙雙方于________年________月________日在________市________區(qū)達(dá)成如下約定:

  一、原著作品:

 。ㄒ唬┳髌沸问剑簩儆谙铝械赺_______類(lèi)。

  1、專(zhuān)著類(lèi):長(zhǎng)篇小說(shuō)/武打小說(shuō)/電影、電視劇劇本等。

  2、匯編類(lèi):大中小學(xué)教材/法規(guī)匯編/論文專(zhuān)輯/攝影、繪畫(huà)專(zhuān)輯等。

  (二)作品名稱(chēng):________(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“本作品”)。

  (三)作品篇幅:約________字的文字作品。

  (四)作品版權(quán):屬于下列第________項(xiàng)。

  1、本作品的作者為甲方并由其獨(dú)立創(chuàng)作、全部版權(quán)歸甲方單獨(dú)所有。

  2、本作品系由甲方根據(jù)________的原著《______》翻譯/改編,甲方已經(jīng)取得前述原著作品版權(quán)人的授權(quán),本作品的全部版權(quán)歸甲方單獨(dú)所有。

  3、本作品系由甲方對(duì)相關(guān)學(xué)習(xí)知識(shí)/專(zhuān)業(yè)知識(shí)/比賽活動(dòng)獲獎(jiǎng)作等進(jìn)行整理、編輯,其中涉及的單項(xiàng)作品已獲得版權(quán)人授權(quán)。

 。ㄎ澹┳髌饭_(kāi)性:屬于下列第________項(xiàng)(根據(jù)實(shí)際情況選擇下列情形之一)。

  1、甲方承諾,本作品雖已創(chuàng)作完成但尚未出版圖書(shū),也未通過(guò)報(bào)紙、期刊或網(wǎng)絡(luò)等媒體公開(kāi)發(fā)表。

  2、甲方承諾,本作品在創(chuàng)作過(guò)程中及創(chuàng)作完成后至乙方翻譯前,不通過(guò)其他方出版圖書(shū),也不通過(guò)報(bào)紙、期刊或網(wǎng)絡(luò)等媒體公開(kāi)發(fā)表。

  3、雙方確認(rèn),本作品在創(chuàng)作過(guò)程中及創(chuàng)作完成后至乙方翻譯前,甲方已經(jīng)或?qū)⑼ㄟ^(guò)報(bào)紙、期刊或網(wǎng)絡(luò)等媒體逐次分章節(jié)公開(kāi)發(fā)表,但不通過(guò)其他方出版圖書(shū)。

  4、雙方確認(rèn),本作品已由甲方通過(guò)________出版社于________年出版過(guò)圖書(shū),本合同約定翻譯系針對(duì)原圖書(shū)。

  二、翻譯授權(quán)

 。ㄒ唬┦跈(quán)翻譯形式:甲方授予乙方對(duì)本作品翻譯為_(kāi)_______文文本(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“翻譯作品”)。

  (二)授權(quán)性質(zhì):為下列第________種情形。

  1、甲方授予乙方的'翻譯權(quán)為獨(dú)占性的專(zhuān)有使用權(quán),即在約定區(qū)域、期限內(nèi),僅有乙方享有本作品約定翻譯形式的翻譯權(quán)。

  2、甲方授予乙方的翻譯權(quán)為非獨(dú)占性的專(zhuān)有使用權(quán),即在約定區(qū)域、期限內(nèi),甲方及其授予的其他方均享有本作品約定翻譯形式的翻譯權(quán)。

  3、授權(quán)區(qū)域:________。

  4、授權(quán)期限:________年,自本合同簽署之日起算。

  5、授權(quán)使用方式:包括下列第________項(xiàng)使用方式。

 。1)將本作品翻譯為英語(yǔ)/法語(yǔ)/俄語(yǔ)/________語(yǔ)言版權(quán)的作品。

 。2)將本作品翻譯的作品出版為圖書(shū)。

 。3)將本作品翻譯的作品以文字形式通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)傳播、廣播電視傳播。

  (4)不得自己或授權(quán)他人根據(jù)本作品翻譯的作品授權(quán)他人拍攝任何語(yǔ)言電視劇、電影及為此改編影視劇本。

  (5)可自己或授權(quán)他人根據(jù)本作品翻譯的作品授權(quán)他人拍攝與翻譯作品相同語(yǔ)言版本的電視劇、電影及為此改編與翻譯作品相同語(yǔ)言的影視劇本。

 。6)不得自己或授權(quán)他人將乙方翻譯的作品再翻譯為其他任何語(yǔ)言的作品。

  6、轉(zhuǎn)授權(quán):甲方給予乙方的翻譯授權(quán),未經(jīng)甲方同意,乙方不可轉(zhuǎn)讓給他人。

  三、翻譯作品的版權(quán)與使用

 。ㄒ唬┓g作品的版權(quán):

  1、翻譯作品來(lái)源于本作品,但翻譯完成后,乙方對(duì)翻譯作品享有版權(quán)。

  2、乙方必須在翻譯作品中注明“翻譯作品系根據(jù)本作品翻譯而成”且須對(duì)本作品的作者予以署名。

 。ǘ┓g作品的使用:

  1、乙方對(duì)于翻譯作品通過(guò)各類(lèi)媒體進(jìn)行出版、發(fā)表、傳播由其自行決定,無(wú)須再經(jīng)甲方另行授權(quán)。

  2、乙方改變翻譯作品形式或依據(jù)翻譯作品演繹或衍生其他形式的作品,則須經(jīng)甲方另行授權(quán)。

  四、翻譯安排

 。ㄒ唬┓g要求:

  1、乙方應(yīng)確保翻譯作品符合下列各項(xiàng):

 。1)忠實(shí)于本作品的原意、宗旨。

 。2)不改變本作品的基本內(nèi)容、情節(jié)結(jié)構(gòu)。

  (3)遵循翻譯的基本規(guī)則。

  2、乙方在翻譯中遇到地名、人名等時(shí),應(yīng)依照原名稱(chēng)進(jìn)行翻譯。

  3、乙方應(yīng)在約定授權(quán)期限內(nèi)完成翻譯并提交出版或發(fā)表。

  (二)本作品稿件交付:甲方于________年________月________日前將本作品交付乙方。

  (三)完成翻譯:

  1、乙方應(yīng)于授權(quán)期限內(nèi)完成翻譯工作并提交出版或發(fā)表。

  2、乙方應(yīng)在出版或發(fā)表翻譯作品后,向甲方贈(zèng)送翻譯作品的出版物________套。

  3、翻譯作品名稱(chēng)確定為《________》,未經(jīng)甲方同意,乙方不得變更翻譯作品名稱(chēng)。

  五、許可費(fèi)用

 。ㄒ唬╇p方同意,就甲方授予乙方對(duì)本作品的翻譯權(quán),乙方向甲方支付________元許可費(fèi)用。

 。ǘ┮曳綉(yīng)于本合同簽署后________個(gè)日歷天內(nèi)向甲方付清。

  六、其他事項(xiàng)

  (一)評(píng)獎(jiǎng):

  1、乙方有權(quán)決定以翻譯作品申報(bào)參加國(guó)內(nèi)外相關(guān)文學(xué)藝術(shù)評(píng)獎(jiǎng)活動(dòng)。

  2、乙方?jīng)Q定申報(bào)參加評(píng)獎(jiǎng)時(shí),參加評(píng)獎(jiǎng)的費(fèi)用由乙方承擔(dān)。以翻譯作品參加評(píng)獎(jiǎng)所獲榮譽(yù)歸甲乙雙方共同所有,所獲物質(zhì)獎(jiǎng)勵(lì)在扣除乙方承擔(dān)的申報(bào)費(fèi)用后由甲乙雙方按________%∶________%的比例分配。

 。ǘ┻`約責(zé)任:

  1、本合同上述各項(xiàng)條款對(duì)違約責(zé)任另有特別約定的,則優(yōu)先適用相應(yīng)特別約定。

  2、在授權(quán)期限內(nèi),未經(jīng)雙方同意,任何一方不得將本合同約定翻譯權(quán)轉(zhuǎn)讓或許可第三方使用。如有違反,另一方有權(quán)要求違約方支付違約金________元、賠償損失且還有權(quán)解除本合同。

  3、若任何一方不履行本合同的義務(wù)即構(gòu)成違約,違約方除應(yīng)當(dāng)向守約方支付________元違約金外,賠償對(duì)方實(shí)際損失;延遲履行義務(wù),應(yīng)按日支付約定________元違約金。

  4、如乙方超出約定文字種類(lèi)翻譯作品或者超出約定使用翻譯作品,則乙方除將因此所獲收益歸甲方外,還應(yīng)向甲方支付________元違約金并賠償損失(含甲方向他人支付的違約金、賠償金)。

 。ㄈ(zhēng)議解決:

  雙方因合同的解釋或履行發(fā)生爭(zhēng)議,應(yīng)先由雙方協(xié)商解決。如協(xié)商不成,雙方均可向________地(如:甲方所在地或乙方所在地或本合同簽署地)有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟。

 。ㄋ模┞(lián)絡(luò):本合同雙方的聯(lián)絡(luò)方式如下,任何一方改變其聯(lián)絡(luò)方式,均須書(shū)面提前通知另一方,否則送達(dá)至原授權(quán)代表或以原聯(lián)絡(luò)方式進(jìn)行送達(dá)即視為有效送達(dá):

  1、甲方指定聯(lián)系人:________,電話________,傳真________,手機(jī)________,電子信箱________,通信地址________,郵編________。

  2、乙方指定聯(lián)系人:________,電話________,傳真________,手機(jī)________,電子信箱________,通信地址________,郵編________。

 。ㄎ澹┖贤c文本:

  1、本合同的變更、續(xù)簽及其他未盡事宜,由雙方另行商定。

  2、本合同自雙方簽署之日起生效,一式____份,雙方各執(zhí)____份。

  甲方:

  開(kāi)戶(hù)銀行:

  賬戶(hù):

  簽訂時(shí)間:____年____月____日

  乙方:

  簽訂時(shí)間:____年____月____日

翻譯合同 篇3

  第1章 翻譯任務(wù)介紹

  此翻譯文本屬于商務(wù)翻譯范疇,原稿為英文,翻譯漢字字?jǐn)?shù)為10000余字,分別為《勞務(wù)合同》和《崗位職能外包派員服務(wù)合同》。文本描述了當(dāng)事人在平等協(xié)商的前提下,就某一項(xiàng)勞務(wù)所達(dá)成的協(xié)議,其中包含了雙方的權(quán)利和義務(wù)。而崗位職能外包派員服務(wù)合同則描述了職能外派活動(dòng)中雙方當(dāng)事人所享有的權(quán)利和義務(wù)。兩個(gè)文本中均設(shè)計(jì)了較多的專(zhuān)業(yè)名詞和一些商務(wù)知識(shí)。在翻譯兩個(gè)合同文本的時(shí)候,盡量做到準(zhǔn)確通順表達(dá)原文的意思,使專(zhuān)有名詞準(zhǔn)確翻譯,要以商務(wù)書(shū)籍和詞典為準(zhǔn)。對(duì)與未確定的詞義,要參照相應(yīng)網(wǎng)站和相關(guān)專(zhuān)業(yè)人員,切勿憑空翻譯?紤]到本人的翻譯速度,其中包括查閱相關(guān)資料和校對(duì)的時(shí)間,此文本的翻譯在天之內(nèi)完成。而且要在保證速度的前提下,保證譯文有質(zhì)量的完成。

  第2章 翻譯過(guò)程

  2.1 文本選擇及研讀

  首先是文本選擇,由于筆者的專(zhuān)業(yè)方向是商務(wù)英語(yǔ)方向,所以在文本選擇時(shí),偏重于商務(wù)方向,因此公司勞動(dòng)合同無(wú)疑是最好的選擇,其中有最權(quán)威、最充足的商務(wù)文獻(xiàn)資料供筆者選擇。而商務(wù)合同是筆者在商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中,供筆者更好地理解商務(wù)英語(yǔ)的類(lèi)似于工具書(shū)一樣的文本。然后是文本研讀,動(dòng)手翻譯前要讀懂原文,這原文是任何譯者都需要首先做到的,但在翻譯合同時(shí)尤其要強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn),經(jīng)過(guò)多次研讀,對(duì)目標(biāo)文本的主題、風(fēng)格、框架構(gòu)成等形成大致的了解。

  2.2 翻譯工具

  文本研讀和翻譯工具選擇完成后,進(jìn)行文本的翻譯和校對(duì),并及時(shí)統(tǒng)計(jì)整理出現(xiàn)的問(wèn)題以及翻譯過(guò)程中的心得體會(huì)。首先,作為專(zhuān)業(yè)課作業(yè),譯文上交給老師后已經(jīng)得到了及時(shí)的反饋,老師也做出了很大的指正,譯文的翻譯質(zhì)量主要靠譯者獨(dú)立把控,但也離不開(kāi)專(zhuān)業(yè)課老師的反饋。整個(gè)過(guò)程不僅豐富了譯者的翻譯經(jīng)驗(yàn),而且大大提高了譯者本身的翻譯能力。非作業(yè)的翻譯文本先進(jìn)行自己校對(duì)。在有條件的情況下將譯文打印出來(lái)后,校對(duì)譯文中出現(xiàn)的錯(cuò)誤,比如錯(cuò)譯(單復(fù)數(shù)、時(shí)態(tài)、人稱(chēng)、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)等)、漏譯、錯(cuò)別字、數(shù)字標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)誤等。自己校對(duì)完畢之后,再將譯文交與同學(xué),相互校對(duì),并進(jìn)行討論學(xué)習(xí),從而進(jìn)一步提高譯文的.質(zhì)量。

  第2章翻譯過(guò)程.................2

  2.1文本選擇及研讀...............2

  2.2翻譯工具................2

  第3章翻譯問(wèn)題及解決方案..........................3

  3.1專(zhuān)門(mén)術(shù)語(yǔ)及行話..............................3

  3.2同義詞或坻義詞的疊用.............4

  3.3情態(tài)動(dòng)詞.................6

  3.4狀語(yǔ)從句的翻譯問(wèn)題陳述..................10

  第4章翻譯實(shí)踐總結(jié).....17

  第3章翻譯問(wèn)題及解決方案

  3.1 專(zhuān)門(mén)術(shù)語(yǔ)及行話

  商務(wù)英語(yǔ)作為專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)的一個(gè)分支,主要指的是在商務(wù)環(huán)境中自由運(yùn)用語(yǔ)言的能力,而且商務(wù)英語(yǔ)設(shè)計(jì)的范圍很廣闊,包括國(guó)際貿(mào)易、經(jīng)濟(jì)、金融、保險(xiǎn)、法律等諸多領(lǐng)域,而且每一個(gè)領(lǐng)域都有自己的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。隨著中國(guó)雙邊貿(mào)易的日益頻繁,英語(yǔ)已經(jīng)成為常用語(yǔ)言,成為許多工作場(chǎng)合的日常工作。合同本身的嚴(yán)謹(jǐn)性和復(fù)雜性,如何準(zhǔn)確恰當(dāng)翻譯成為譯者的一大難題。以上都是在日常的商務(wù)英語(yǔ)中常見(jiàn)的一些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),而且這些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的形式都是固定不變的,并能夠傳達(dá)出某個(gè)具體特定的含義,即在一個(gè)固定的領(lǐng)域,某一個(gè)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)只能在某一個(gè)特殊專(zhuān)有的領(lǐng)域表示一個(gè)特殊的含義,而且同一個(gè)概念只能用同一個(gè)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)表示出來(lái),如上文中提到的就不能理解成表演的意思,而且這也是不符合漢語(yǔ)邏輯思維的?梢(jiàn),這些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的詞義比較單一,很少存在一詞多義的現(xiàn)象,感情色彩更是很難被發(fā)現(xiàn),因此對(duì)于這類(lèi)的商務(wù)術(shù)語(yǔ),建議在日常翻譯工作中不斷積累,多參考商務(wù)書(shū)籍和詞典,必要時(shí)向?qū)I(yè)人士請(qǐng)教。

  3.2 同義詞或近義詞的疊用

  參考一系列權(quán)威的商務(wù)合同范本,并對(duì)多次出現(xiàn)的同義詞或近義詞的疊用現(xiàn)象進(jìn)行整理歸納,并向權(quán)威的商務(wù)人士請(qǐng)教。這種疊用,確保了合同所用詞語(yǔ)的意思不會(huì)被很大程度地扭曲,并能夠使得原文的意思高度完整、準(zhǔn)確,這一方面能彰顯商務(wù)合同原文本保持譯文的完整性,又能更好的體現(xiàn)出其嚴(yán)謹(jǐn)性和準(zhǔn)確性。英文合同中有一些約定俗成的常用短語(yǔ),其用法和含義較為固定。短語(yǔ)是構(gòu)成合同文件最基本的單位,起到準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)、避免爭(zhēng)議的效果。英文合同中的常用詞語(yǔ)從一般語(yǔ)言角度來(lái)考慮顯得“重復(fù)、累贅,然而從英文合同方面來(lái)看是十分必要的。在對(duì)合同進(jìn)行漢英翻譯時(shí),要注意其約定俗成的術(shù)語(yǔ)表達(dá)。

  第4章 翻譯實(shí)踐總結(jié)

  合同英語(yǔ)具有較強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性,需要譯者在對(duì)合同處理的時(shí)候具有較強(qiáng)專(zhuān)業(yè)的知識(shí),才能夠避免國(guó)際貿(mào)易和日常商務(wù)交往中的分歧和摩擦,而且專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和行話是商務(wù)合同的特色和重要組成部分,要對(duì)這一部分進(jìn)行一定的掌握,就一定在日常的商務(wù)環(huán)境中多積累并且多參考專(zhuān)業(yè)工具書(shū),向?qū)I(yè)人士請(qǐng)教。同義詞或近義詞的疊用在商務(wù)合同中也是得到了廣泛的使用,兩個(gè)詞義相近的詞語(yǔ)的疊用會(huì)使得含義更加精確,更能充分體現(xiàn)和約定合同雙方當(dāng)事人的權(quán)利和義務(wù)。其次是情態(tài)動(dòng)詞在商務(wù)合同英語(yǔ)中的用法和翻譯,情態(tài)動(dòng)詞在商務(wù)合同中的使用,可以增加合同本身的有效性和靈活性,在翻譯商務(wù)合同時(shí),正確運(yùn)用情態(tài)動(dòng)詞會(huì)有利于商務(wù)活動(dòng)的進(jìn)行,促進(jìn)信息的傳遞。筆者在翻譯實(shí)踐報(bào)告中花了較大的篇幅并且抽樣選取了大量附錄中的例句來(lái)對(duì)和等情態(tài)動(dòng)詞的翻譯和用法做了詳細(xì)的解釋和說(shuō)明。

  最后筆者集中精力對(duì)商務(wù)合同中的狀語(yǔ)從句進(jìn)行了分析和闡釋?zhuān)瑢?duì)狀語(yǔ)從句在源語(yǔ)和譯入語(yǔ)的不同語(yǔ)境中做了較詳盡的說(shuō)明,包括對(duì)于時(shí)間狀語(yǔ)從句、條件狀語(yǔ)從句和目的狀語(yǔ)從句,分別從在漢語(yǔ)中能夠引導(dǎo)這些從句的標(biāo)示性關(guān)鍵詞入手,再次針對(duì)不同的從句采取了不同的翻譯方法,最后得出針對(duì)不同狀語(yǔ)從句的翻譯方法?傊谏虅(wù)文體翻譯的過(guò)程中,譯者要充分考慮到商務(wù)合同文體的特點(diǎn)一嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確、精煉,切勿將合同文體和其他文學(xué)類(lèi)的文本混靖。要想在商務(wù)合同翻譯方面有所建樹(shù),一定要在日常的工作學(xué)習(xí)生活中不斷積累商業(yè)術(shù)語(yǔ),了解并主動(dòng)學(xué)習(xí)商務(wù)合同的句法,深入學(xué)習(xí)商務(wù)知識(shí),以便更好的駕駁商務(wù)合同翻譯。

翻譯合同 篇4

  甲方 :

  乙方:

  依據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》規(guī)定,本著誠(chéng)實(shí)信用、平等互利的原則,甲乙雙方就甲方法語(yǔ)翻譯服務(wù)一事, 達(dá)成協(xié)議如下 :

  第一條:翻譯內(nèi)容

  1 .乙方為甲方提供隨行法語(yǔ)翻譯和法語(yǔ)同聲傳譯、文字翻譯。

  2 .乙方應(yīng)保證翻譯人員的專(zhuān)業(yè)性,并認(rèn)真做好翻譯人員的`組織培訓(xùn)工作,翻譯人員經(jīng)甲方同意后方可上崗。

  第二條:翻譯費(fèi)用

  1 .計(jì)價(jià)方式:按照翻譯方式和時(shí)間進(jìn)行計(jì)價(jià)。

  2 .本次法語(yǔ)隨行翻譯為譯元,法譯中文,翻譯費(fèi)總金額為:元整。

  3 .任務(wù)完成時(shí)付清所有款項(xiàng)即

  第三條:付款方式

  乙方名稱(chēng):

  開(kāi)戶(hù)行:

  帳號(hào):

  第三條:其他

  1.本協(xié)議未盡之事,雙方協(xié)商解決;

  2.本協(xié)議一式二份,甲乙雙方各執(zhí)一份,自雙方蓋章之日起一年內(nèi)有效。

  甲方(蓋章):乙方(蓋章):

  負(fù)責(zé)人(簽字): 負(fù)責(zé)人(簽字):

  聯(lián)系電話:聯(lián)系電話:

  地址: 地址:

  簽字日期: 年 月 日 簽字日期: 年 月 日

翻譯合同 篇5

  本合同由以下雙方簽訂:

  甲方:_________________

  住所地:_______________

  乙方:_______________

  住所地:_______________

  雙方經(jīng)平等協(xié)商,一致達(dá)成如下協(xié)議。

  第1條定義本合同有關(guān)用語(yǔ)的含義如下:

  1.1 甲方:_______________

  1.2 乙方:_______________

  1.3 用戶(hù):指接受或可能接受_____公司服務(wù)的任何用戶(hù)。

  1.4 信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。

  第2條業(yè)務(wù)內(nèi)容及價(jià)格

  2.1 甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_(kāi)____(語(yǔ)種)。

  2.2 翻譯:甲方應(yīng)向乙方支付勞務(wù)費(fèi)用,由_____翻譯為_(kāi)____(語(yǔ)種),收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)為譯后的每千中文字符數(shù)(電腦統(tǒng)計(jì),不計(jì)空格為準(zhǔn))_____元人民幣;其他語(yǔ)種翻譯另議。

  2.3 支付時(shí)間:_____

  第3條提供譯文

  3.1乙方 同意按甲方書(shū)面要求之日期完成其委托翻譯之任務(wù)。

  3.2乙方應(yīng)將譯文于_____交給甲方。

  3.3乙方按照乙方制定的質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行翻譯作業(yè),此質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)為鑒定譯文品質(zhì)之唯一標(biāo)準(zhǔn)。

  3.4乙方有義務(wù)在甲方書(shū)面或電子郵件通知后對(duì)譯文所出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行及時(shí)免費(fèi)修改。

  3.5乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書(shū)面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。

  第4條許可使用譯文

  4.1 乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開(kāi)登載和展示。

  4.2 乙方與甲方協(xié)商后決定是否標(biāo)注譯文的作者。

  第5條免責(zé)

  5.1 甲方的用戶(hù)可以免費(fèi)使用譯文,并可對(duì)譯文進(jìn)行復(fù)制或修改編譯。用戶(hù)或第三方以任何方式對(duì)譯文進(jìn)行使用、修改、演繹、下載或轉(zhuǎn)載,乙方的所有者均不對(duì)包括許可方在內(nèi)的任何人承擔(dān)任何責(zé)任。

  第6條陳述與保證

  6.1 雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權(quán)利和能力。

  6.2 甲方保證譯文由甲方的用戶(hù)使用。

  6.3 甲方保證譯文的著作權(quán)人(如甲方不是信息的著作權(quán)人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費(fèi)用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權(quán)人簽署的文件。

  6.4 乙方保證其向甲方提供的譯文的及時(shí)性、完整性、合法性、真實(shí)性和準(zhǔn)確性。

  6.5 甲方保證乙方使用其譯文的信息不構(gòu)成對(duì)第三方任何權(quán)利的侵犯,同時(shí)甲方保證其簽訂、履行本合同不構(gòu)成對(duì)第三方的違約或?qū)Φ谌饺魏螜?quán)利的侵犯,亦不會(huì)使乙方的所有者對(duì)任何第三方承擔(dān)任何責(zé)任。

  6.6 因甲方提供譯文造成的對(duì)任何第三方的侵權(quán),包括但不限于侵犯第三方的著作權(quán),由甲方負(fù)責(zé)解決。

  第7條期限

  7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行終止.

  第8條違約責(zé)任

  8.1 任何一方不履行、不完全履行、不適當(dāng)、不及時(shí)履行本合同,另外一方有權(quán)要求對(duì)方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對(duì)方賠償相應(yīng)的損失。

  8.2 任何一方由于不可抗力導(dǎo)致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔(dān)違約責(zé)任,但法律另有規(guī)定的除外,受不可抗力影響的一方應(yīng)及時(shí)通知對(duì)方,以減輕可能給對(duì)方造成的.損失,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。

  第9條 保密

  9.1未經(jīng)甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內(nèi)容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過(guò)簽訂和履行本合同而獲知的對(duì)方及對(duì)方關(guān)聯(lián)公司的任何信息。

  9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。

  9.3本合同有效期內(nèi)及終止后,9.1款均具有法律效力。

  第10條 不可抗力

  10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預(yù)見(jiàn)或即使預(yù)見(jiàn)亦無(wú)法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據(jù)合同履行其全部或部分義務(wù)。該事件包括但不限于政府行為、自然災(zāi)害、戰(zhàn)爭(zhēng)或任何其它類(lèi)似事件。

  10.2出現(xiàn)不可抗力事件時(shí),知情方應(yīng)及時(shí)、充分地向?qū)Ψ揭詴?shū)面形式發(fā)通知,并告知對(duì)該類(lèi)事 件對(duì)本合同可能產(chǎn)生的影響,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。

  10.3由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔(dān)任何 違約責(zé)任。

  第11條 爭(zhēng)議的解決及適用法律

  11.1 如雙方就本協(xié)議內(nèi)容或其執(zhí)行發(fā)生任何爭(zhēng)議,雙方應(yīng)進(jìn)行友好協(xié)商;協(xié)商不成時(shí),任何 一方均可向有管轄權(quán)的當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ禾崞鹪V訟。

  11.2 本協(xié)議的訂立、執(zhí)行、解釋及爭(zhēng)議的解決均應(yīng)適用中國(guó)法律。

  第12條 其它

  12.1 其他未盡事宜,由雙方協(xié)商解決。

  12.2 本協(xié)議一式二份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

  12.3 本協(xié)議的注解、附件、補(bǔ)充協(xié)議為本協(xié)議組成部分,與本協(xié)議具有同等法律效力。

  12.4 雙方之間的任何通知均按本協(xié)議落款處的聯(lián)系方式進(jìn)行,如聯(lián)系方式發(fā)生變化,應(yīng)立即通知對(duì)方。

  12.5 協(xié)議自雙方簽字或蓋章之日起生效。

  第13條 附件

  附件:(略)

  甲方(蓋章)________________乙方(蓋章)________________

  授權(quán)代表:__________________授權(quán)代表:__________________

  簽字日期:__________________簽字日期:__________________

  聯(lián)系電話:__________________聯(lián)系電話:__________________

  傳真:______________________傳真:______________________

  電子信箱:__________________電子信箱:__________________

  通信地址:__________________通信地址:__________________

  郵政編碼:__________________郵政編碼:__________________

【翻譯合同】相關(guān)文章:

翻譯的合同03-30

委托翻譯合同03-29

兼職翻譯合同03-31

關(guān)于翻譯合同03-07

授予翻譯權(quán)合同03-21

翻譯版權(quán)許可合同02-26

翻譯權(quán)授予合同03-24

2022翻譯服務(wù)合同04-04

翻譯保密合同03-23

翻譯合同書(shū)03-23