- 相關推薦
沙龍聚會工作方案
2013年第二次沙龍聚會工作方案宗旨:舉辦沙龍聚會及開展沙龍活動是為了提高我市的軟實力,為“大湖名城、創(chuàng)新高地”建設做出努力。本期沙龍聚會旨在通過重溫合肥市合政辦秘〔2008〕145號《關于進一步提高全市對外宣傳材料翻譯質(zhì)量的通知》文件,提高各級領導以至全社會對翻譯工作重要性的認識;通過以會代訓,提高各市、縣、區(qū)及開發(fā)區(qū)、新區(qū)的外宣和接待水平;通過專家講課和譯員交流提高我市翻譯工作者的水平。
時間:12月28日
地點:(由秘書處確定)
參加人員:合肥市分管領導,省市外辦、省市旅游局相關領導,市宣傳部、招商局、商務局及涉及我市外賓接待和招商引資工作的相關部門領導;四縣一市四區(qū)分管招商工作的領導,三大開發(fā)區(qū)及省級開發(fā)區(qū)分管領導;
安徽省高教翻譯協(xié)會領導,科大、工大、安大,安農(nóng)大,師范學院,合肥學院等我市聘請的外語專家;
四縣一市四區(qū)政府外辦、旅游局、招商局翻譯人員,三大開發(fā)區(qū)及省級開發(fā)區(qū)負責外宣、項目推介的翻譯和協(xié)調(diào)人員;
特邀參加新聞翻譯和部分社會翻譯人員。
(備注:上午以培訓為主,下午以學術討論為主,參加人員可選擇全天參加,也可以選擇感興趣的內(nèi)容)
(人數(shù)控制在一百人之內(nèi),邀請媒體參加)
會議形式:以會代訓,學術報告,譯員交流
主題發(fā)言:彭傳武:外宣工作注意事項與翻譯的關系
俞愛民:外事禮儀禮節(jié)
朱小美:標識語探及應對方法
許俊農(nóng):新聞翻譯雜談
交流發(fā)言:胡涓:關于“區(qū)”的翻譯定位
奚雅云:翻譯中的“此非彼”及應對
張振東:我為合肥英語新聞挑刺
會議日程安排:
28日上午(9:00-11:50):會議由陳思主持:時利民簡報外辦工作情況,張開龍宣讀合肥市合政辦秘〔2008〕145號《關于進一步提高全市對外宣傳材料翻譯質(zhì)量的通知》,彭傳武主題發(fā)言:外宣工作注意事項與翻譯的關系;俞愛民實訓講課:外事禮儀禮節(jié)。
(午餐+自由交流:由秘書處負責,安排自助餐)
28日下午(2:00-5:00):會議由陳啟亮主持:朱小美主題發(fā)言:《標識語探及應對方法》;許俊農(nóng)主題發(fā)言:《新聞翻譯雜談》; 交流發(fā)言:胡涓:《關于“區(qū)”的翻譯定位》;奚雅云:《翻譯中的“此非彼”及應對》;張振東:《我為合肥英語新聞挑刺》。
工作分工:
組織工作:由時利民主任牽頭(含邀請領導、專家,及外辦工作簡報約半小時)
具體工作:由陳思副主任牽頭(含確定講課交流內(nèi)容,協(xié)調(diào)參加人員,會標胸牌內(nèi)容確定等)
后勤保障:由張開龍副主任牽頭(含發(fā)給各縣市區(qū)的會議通知,會議地點確認,午餐安排,講課交流酬金準備)
公共關系:由陳啟亮副主任負責(含領導專家迎接,會場氣氛協(xié)調(diào),學術討論時的主持,媒體采訪安排)
另附:
今后工作打算
今后沙龍活動以學術、實戰(zhàn)為主。每年舉辦兩到三次,穿插一些臨時性專題小型活動。擬請專家教授就審稿時發(fā)現(xiàn)的錯譯誤譯以及正譯排班講課。同時安排翻譯人員進行經(jīng)驗交流,專家講座時間為一小時左右,翻譯交流為二十分鐘左右。每次安排兩位專家,兩到三位一線翻譯人員。另外講稿可在安徽外事上發(fā)表,用于指導全省的翻譯工作者,在提高我市整體翻譯質(zhì)量的同時,供全省翻譯同仁借鑒參考。
【沙龍聚會工作方案】相關文章:
英語沙龍策劃方案08-24
沙龍心得體會04-05
銀行理財沙龍歡迎辭08-24
讀書沙龍心得體會08-21
讀書沙龍之——理想的數(shù)學課堂08-25
參加父母沙龍有感(通用23篇)11-30
沙龍主持詞06-16
生日聚會08-24
生日聚會02-17
聚會感言08-24